宋/?李偉?
兩眼幹澀的望著隔著水的遠山,見過幾次面?
?空壺怕喝壹杯酒,和諧難寫壹首詩。
方式阻止人久離,消息發回晚無鵝。
?孤獨的燈光在夜晚保持著長久的寂靜,丈夫們記起了妻子和父親以及孩子。
之所以叫怪詩,是因為它可以倒著讀,但意思變了,也就是所謂的“回文詩”。
這首七律詩是壹首關於思念妻子的詩。
兩眼幹澀的望著隔著水的遠山,見過幾次面?
空壺怕喝壹杯酒,和諧難寫壹首詩。
方式阻止人久離,消息發回晚無鵝。
孤獨的燈光在夜晚保持著長久的寂靜,丈夫們記起了妻子和父親以及孩子。
整篇文章表達的感情非常真摯,讓人仿佛看到了壹個男人作為丈夫,在漫漫長夜裏,伴著壹盞孤燈,滿懷對妻子的思念的場景。
而把這首詩倒過來讀,把每個字的順序都換壹下,就成了《四夫詩》:
壹個孩子記得他的父親,他的妻子和他的丈夫,壹個孤獨的守夜人是孤獨的。
遲遲沒有送鵝的消息,所以我已經遠離人們很久了。
詩難寫,玻璃杯怕空壺。
見過幾次面,但是遠遠的看著水眼睛就幹了。
妻子想念丈夫,因為他不能回來,也沒有回過信。妻子在家裏想,阻止他回來的路壹定很長。詩雖然已經唱完了,但我不會寫,不敢喝壹口,透過秋水看,直到眼睛幹澀。
所謂“兩句回文”,就是全詩的下壹句是前壹句的重復。相比之下,李漁那首把“思夫”和“思妻”合二為壹的兩句相思,才是最難的“全身回文”。全詩從最後壹個字到第壹個字依次讀,成為另壹首新詩。