韓信窮的時候,有個漂泊的母親,可憐他的饑餓,給了他食物。後來韓信做了楚王,又舉報了漂泊的母親。
韓彩:像韓信這樣的人才。
上面兩句說的是師傅的寵愛和漂娘的壹樣,自己的才華不是韓信的比。
題目:藏在心裏。明報:死後償還。最後壹句,我永遠不會忘記這個好處,就算死也要感謝妳。
信息更詳細
參考資料:
http://www . stnn . cc/culture/poems/t 20060410 _ 188372 . html
這首詩應該是詩人晚年寫的。詩中描寫了壹次因饑餓外出借錢,被遺贈並壹直飲酒的活動。前四句通過具體的動作和內心狀態,生動地傳達了詩人復雜的心情;六十年代中期,寫被主人熱情款待的場景,從“談和”到“感樂”,從飲酒到作詩;最後四句表達對主人的感謝,寫得悲憤交加。這首詩不僅真實地反映了陶淵明晚年清貧生活的壹個側面,也真實地反映了陶淵明淳樸的性格。
饑餓驅使我離開,但我不知道為什麽(1)。
走到Sri,敲門(2)。
大師解余意,遺空(3)?
整天談和諧,倒壹杯(4)。
愛因新知和喜悅而歡欣鼓舞,人們歌唱並創作詩歌(5)。
感覺自己不是韓國人才(6)。
知恩圖報,以德報恩(7)。
[註釋]
(1)趕我走:逼我出家門。其實:畢竟。何誌:何去何從。壹:走。
(2)學:這個。李:居民集中居住的地方,指村莊。不善言辭:不善言辭,不知道怎麽說。這是壹種復雜的心理活動,既害羞又尷尬。
(3)解讀:明白我的目的。遺產(wèi bit):禮物。白來壹趟:不能白來壹趟。
(4)談和:互相談和推測。過壹會兒倒壹杯:每次進酒,總是壹飲而盡。唐:只是,總是。
(5)新知識:新朋友。唱誦:唱誦。
(6)感受:感恩。子:對壹個人的尊稱。浮媽福利:類似浮媽的福利。漂浮的母親,壹個在水邊洗衣服的女人。詳見歷史記載。《淮陰侯傳》:韓信在城下打魚時,壹位浮生的母親可憐他饑餓,給了他食物。韓信發誓將來要報答這份恩情。後來韓信幫助劉邦滅了項羽,被封為楚王。果然,他派人找到了浮母,給她生了個女兒。非韓人才:沒有韓信的人才。
(7)標題(jí set):表示記在心裏,表示由衷的感謝。嘿:躲起來。鬼報:意思是死後在冥界報恩。易:送人。
[翻譯]
饑餓把我趕出了家門,我不知道該去哪裏。
往前到這個村,敲門難造字。
主人理解我的心思,彼此都很大方。
整天談投機,倒酒也不客氣。
新朋友開心,即興發揮,抒發感情。
感覺妳的恩情像漂流的母親壹樣深沈,沒有韓信我覺得慚愧。