當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 山中有樹,樹中有枝,心悅君,全詩不知

山中有樹,樹中有枝,心悅君,全詩不知

這道題我會!山中有樹,樹中有枝。和妳在壹起我很開心。我不知道全詩是不是:

今天晚上怎麽了?

今天我必須和王子同舟共濟。

丟人,丟人,丟人。

我的心煩躁不安。

山中有樹,樹中有枝。

我不知道。

這首詩的出處是越人的歌。作者:佚名。

翻譯

今晚是多麽美好的夜晚啊。我乘船在河上遊弋。

今天星期幾?我可以和王子壹起去劃船

感謝王子的尊重,他沒有因為我是船就嫌棄我罵我。

我心情很迷茫,因為我能認識王子。

山上有樹,樹有枝,我心裏喜歡妳,妳卻不知道。

給…作註解

Qiān:拉。當妳劃船時,妳仍然在劃船。周:引自《北唐書潮》卷壹○六《舟》時。Be (pi):同“蓋”,蓋。Zǐ:說壞話。羞恥:羞恥。紀(jρ):同“機”。太子:這是指兒子的黑胳膊(?——公元前529),字子Xi,春秋時期楚國的王子,是楚王的父親。嶽:對。

創作背景

據《楚家史》記載,靈王十二年(公元前529年),子弼趁弟弟靈王不在,殺了留守的太子,自己稱王。他的弟子哲成了靈隱,但政變僅僅十天後就失敗了。所以子哲的新壹波泛舟(破浪)似乎不在靈隱之時,而應該在此之前。從項的情況來看,子喆在湖北封地之初可能舉行過乘船遊覽。另壹方面,名單上有槍的人以認識新領主並為他們服務為榮。在盛大的活動上,越南歌手為E君演唱。壹位懂楚的越南人給子Xi翻譯:“今天是什麽日子?今天星期幾?必須和王子在同壹條船上。我慚愧,我不配我的拙見。迷茫的心情,不僅能遇到王子。”山中有樹,樹中有枝。我喜歡妳,但我不了解妳。子Xi被這首真摯的歌感動了。她按照楚人的禮儀,雙手扶著越人的肩膀,鄭重地把壹床繡著美麗圖案的緞被蓋在他身上。

做出贊賞的評論

《任玥歌》是中國文學史上第壹首明確歌頌同性戀的詩歌。

前兩句說:“今日我在大陸中央,今日與太子同坐壹條船。”“大陸中流”的意思是在河裏劃船。這是壹部編年史,講述了那天晚上在河裏劃船,有幸與王子同舟共濟的故事。這裏詩人用了壹個很有感情的句式“今天是什麽場合”“今天是什麽場合”。“今天”和“今天”已經是非常明確的時間概念了,還要反復問“今天晚上怎麽樣”“今天是什麽日子”,可見詩人內心的激動無比,心情不再平靜有序,而變得紊亂難控。

進入詩的中間,兩句的措辭和構圖明顯從相對容易變成了比較難。這是詩人在非常情緒化的敘述之後,對自己心情的理性描述。“我羞於被自己的善良弄得尷尬,我的心有點煩去了解王子”,意思是我對妳錯愛王子感到非常慚愧,王子的善良讓我的心情蕩漾。

後兩句是詩人經過非常感性的敘述和對自己心境的理性描述後的情感表達。此時詩人已經撫平了情感的紊亂,所以這種情感表達很有藝術感,文字平實,寓意深刻,韻味無窮。“山上有樹,木上有枝”是壹個比喻句,它不僅用“山上有樹”、“木上有枝”聯想到下面的壹句話:“妳不知道”,而且用“枝”作“知識”的諧音比喻。自然界中,山上有樹有枝,這是合乎邏輯的;但在人類社會裏,歸根結底,只有妳自己知道妳對別人的感情有多深。很多時候妳會覺得很難完全表達自己對別人的感情,所以越南人就唱了這樣的歌詞。