戴米未及其弟子對中國古典詩歌的研究就是這方面的傑出成就之壹。他主持並領導了1962《中國古典詩詞選》的出版。《中國古典詩詞選》是壹部全面翻譯中國古詩的傑作。它翻譯了從《詩經》到清代的374首古詩(包括詩詞),選譯了204位中國古典詩人的作品。除了直接從中文翻譯過來,還收集了很多前人的成果。《中國古典詩詞選》的出版是二戰後法國漢學界的壹件大事,在法國中國古典詩詞研究中占有“非常重要的地位”。它不僅促進了法國漢學對中國古典詩歌的翻譯和研究,而且對整個漢學產生了重大影響。特別是《中國古典詩詞選》中李白、杜甫、白居易等40多位唐代詩人翻譯的106首詩詞,引起了巨大反響,極大地推動了法國漢學對唐詩的翻譯和研究,為本世紀法國唐詩翻譯和研究帶來了新的高潮。
六七十年代,《宮廷詩人司馬相如》(吳德明)、《古詩十九首》、《牧女與蠶母》(頡溺)、《嵇康的生平與思想》、《詩與政治:阮籍》(侯)和《唐詩的語言》等都是由他的學生或由我國著名的法國古詩詞專家編著的。