當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 英文版徐誌摩詩詞經典語錄

英文版徐誌摩詩詞經典語錄

英文版徐誌摩詩詞經典語錄

徐誌摩是新月派的代表詩人。他的詩為學者們所熟知。比如《再別康橋》被收入教科書,被翻譯成多國文字。以下是英文版徐誌摩詩詞中的經典語錄。讓我們壹起欣賞它們吧。

第壹條:偶爾我是天空中的壹片雲,

壹個偶然的影子在妳的心波上。

不要驚訝,

或者過於得意忘形;

壹瞬間,我將消失得無影無蹤。

我們在黑夜的海上相遇,

妳在妳的路上,我在我的路上。

如果妳願意,請記住,

或者,更好的是,忘記

在這次相遇中交換的光。

偶爾

我是天空中的壹朵雲。

偶爾投射在妳的心裏。

妳不必感到驚訝。

更不用慶幸。

瞬間消失了。

妳和我在黑暗的大海中相遇

妳有妳的。

我有我的方向。

妳還記得真好

妳最好忘記

在這個路口互相照耀的光。

第二篇:告別劍橋我悄悄地離開了

正如我悄悄來到這裏;

我悄悄地揮手告別

敬西邊天空的彩霞。

河邊的金柳

是夕陽下的年輕新娘;

他們在波光中的倒影

總是縈繞在我的內心深處。

在汙泥中生長的漂浮的心

在水下悠閑地搖擺;

在劍橋的柔波中

我會是壹株水草!

榆樹蔭下的那個水池

容納的不是水,而是天空中的彩虹;

在浮萍中碎成碎片

是彩虹般的夢的沈澱?

去尋夢?只是為了撐船逆流而上

去綠草更青翠的地方;

或者讓船滿載星光

在星光的照耀下放聲歌唱。

但是我不能大聲唱歌

安靜是我告別的音樂;

甚至夏蟲也為我堆積沈默

沈默是今晚的康橋!

我悄悄地離開了

正如我悄悄來到這裏;

我輕輕地揮了揮袖子

我不會帶走壹片雲彩

再次向劍橋告別

我輕輕地離開了,

當我輕輕地走來;

我輕輕揮手,

告別西方的雲。

河邊的金柳,

是夕陽中的新娘;

海浪中的影子,

心中蕩漾。

軟泥上的綠草,

油乎乎的,在水底搖曳;

在劍橋的柔波中,

我願意做壹株水生植物!

榆樹陰下的壹個水池,

不是清泉,而是天空中的彩虹;

在漂浮的藻類之間被壓碎,

沈澱出彩虹般的夢。

尋找夢想?舉起壹根長桿,

回到更綠的草地;

充滿星光,

在星光下彈奏壹曲。

但是我不會放歌曲,

悄悄地,這是壹個離別的蕭聲;

夏蟲也為我沈默,

沈默是今晚的康橋!

悄悄地,我要走了,

正如我悄悄地來了;

我揮了揮袖子,

不要帶走壹朵雲。