當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 四十歲的情詩許淵沖

四十歲的情詩許淵沖

網頁鏈接

上面的鏈接來自百度文庫,是老徐先生的中英雙語版《水調頭》

婚禮上,我推薦了莎士比亞的第18號十四行詩。我會給妳原文和譯文。

在我自己的婚禮上,我為我的妻子朗誦了這首詩,因為我的妻子正在學習英語語言和文化,而我是壹名翻譯。這首詩有壹種特殊的感覺。

希望對妳有幫助。

原文

我能否把妳比做夏季的壹天?

妳更可愛,更溫和:

狂風搖動著五月可愛的蓓蕾,

夏天的租約太短了:

有時天堂之眼照耀得太熱,

他金色的膚色常常變得暗淡,

每個集市有時都會衰落,

偶然地或自然的變化過程未加修飾地:

但妳永恒的夏天不會消逝,

也不會失去妳所知道的美麗,

死神也不會誇口說妳想在他的樹蔭下休息,

當妳在永恒的詩行中成長:

只要人類還能呼吸,眼睛還能看見,

這是永恒的,這給了妳生命。

翻譯

我怎麽能把妳比作夏天呢?

妳比它更可愛,更溫柔;

五月的大風搖動著花蕾,

夏天匆匆離去的腳步:

天空中的眼睛有時太耀眼,

它閃亮的金色面孔經常被掩蓋:

毀於偶然或無常的天道,

沒有香味,沒有腐爛或破壞。

但是妳漫長的夏天永遠不會褪色,

妳的美麗不會消失,

死亡無能為力,

當妳在不朽的詩篇中與時間壹樣長。

只要有壹天有人,或者有人有眼睛,

這首詩將永生,給妳生命。