當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 中國古代譯名《賈簡(詩經·秦風)》

中國古代譯名《賈簡(詩經·秦風)》

河邊蘆葦青碧,深秋露水凝成霜。

我日夜思念的人,在河的對岸。

逆流而上追求她,路途艱險漫長。

往下遊找,好像是在水中間。

河邊蘆葦茂盛,清晨露水未幹。

我的鬼魂在河的另壹邊。

逆水行舟去追求她,道路坎坷,難以攀登。

往下遊找,好像是在沙洲中間。

河邊蘆葦更茂盛,千年依舊在清晨徘徊。

我苦苦追求的人在河的對岸。

逆水行舟去追求她,路途艱險迂回。

順流而下找,好像是水中的沙洲。

註意事項:

①此詩選自《詩經·秦風》(朱《詩集傳》卷六)。秦風、秦地(在今陜西中部和甘肅東部)民歌。Jiān jiā:蘆葦,蘆葦。

2蒼山:暗青色,翻譯過來就是郁郁蔥蔥的樣子。在下文中,“種植”和“開采”具有相同的含義。

(3)伊人:那個人指的是對的人。

④白露為霜:晶露凝結成霜。濃縮成。

⑤所謂:妳說的,讀到的,這裏指的是妳錯過的。伊人:那個人或這個人是指詩人思念和追求的人。如意郎君。

在水邊:在水的另壹邊。壹邊,另壹邊,是水的另壹邊。方形,側面。

⑦上遊:上遊。漩渦:供水,逆流。從中:追求他。沿著蜿蜒的河道逆流而上,尋找伊人。從:跟隨、追趕,這裏指的是追趕和尋找。壹:這裏指的是伊拉克人民。路阻:路上障礙多,行走困難。障礙、危險和艱難的道路。

8從它逆流而上:順流而下找她。遊上遊,遊下遊。“遊”引出“流”,指的是壹條直流水道。

萬在水中央:(那個人)好像在河中央。意思是他們相隔不遠但是夠不著。萬,好像,好像。⑩、郁郁蔥蔥的樣子。和下面的“挖礦”意思壹樣。

⑾(xξ):烘幹。

⑿湄(méi):岸,水與草相遇之處。

⒀(jρ):爬,上升,意思是地勢越來越高,很難走。

[14] chí:水中的小洲、高地、島嶼。

⒂還沒有:還沒有,還沒有完成,說明露水還沒有被太陽蒸發。是:結束。

⒃ⅶ(φ):水邊。

⒄右:曲折,這意味著道路是彎曲的。

⒅沚(zhǐ):水中壹小塊陸地。