當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 塞上曲之王_翻譯

塞上曲之王_翻譯

曲子的翻譯如下:

翻譯:

蟬在枯萎的桑林中歌唱,

八月蕭關路,秋高氣爽。

離開堵車,天氣變冷了。

關隘內外都是黃色的蘆葦。

自古以來來到山西河北的英雄,

都伴隨著沙塵和黃沙到老。

不要學那個自以為很勇敢的勇敢遊俠。

以非凡的方式誇耀壹匹好馬。

贊賞:

這首樂府歌是寫非戰的。因為邊防是擋不住的,所以告誡年輕人不要誇耀武力,表達非戰之情。

關隘八月寒,蟬鳴桑疏。穿過大門,再回來,沿著道路,除了黃色的蘆葦和草,什麽都沒有。”這四句寫的是邊塞秋景,無限淒冷,無限悲涼。寒蟬、桑林、蕭關、邊塞、秋草,都是中國古代詩歌意象中悲傷的代名詞。這首詩以刻意描寫清冷的秋景為背景,為後來的反戰主題做情感鋪墊。寫戍邊招人,深表同情。

“且英雄來君且兵,皆風塵老”,與王翰的“醉臥沙場,君不笑,古有幾番戰”可謂英雄觀,異曲同工,感人至深。幽州、並州都是唐代的邊塞之地,也是很多文人追求名利的地方,比如“功名只從馬上來”、“百夫長不如秀才”。然而,詩人從這些雄心勃勃的年輕人身上看到的,卻是“皆塵皆老”的無奈結局。

而最後兩句,則通過對所謂遊俠倚仗勇猛,炫耀勇猛,耀武揚威,四處遊蕩,甚至鬧事擾民的諷刺,深刻地表達了作者對戰爭的厭惡和對和平生活的向往。我說前面的幽客,作者沒有任何貶義,字裏行間,隱約能看出我對那些獻身戰場的勇者的惋惜。

用“遊俠”來形容那些只誇自己有好馬的街頭流氓,作者的反戰情緒有了更深層次的表達。

此詩寫秋景,有慷慨悲涼的建安遺風;寫戍邊招賢,也有漢樂府的悲涼;《遊俠》寓言化地讓人看到了唐代年輕人的浮誇氣息。