原詩(德語)
他是個好人嗎
當我的眼睛睜開時
好吧,那我就去了。
當妳在我出生時,
我是誰?他是誰?
如果妳是我的兒子,我會告訴妳的
我的生活很美好,
妳是我的兒子,我是妳的朋友,
當我離開的時候,他在哪裏?
如果妳死了,我仍然活著,
我在想什麽
他在赫爾芩嗎?表示“又”
當我愛妳的時候,他是妳的嗎?
我不知道,所以我?妳是杜爾登,
我是妳的助手嗎?
我也是雷德,妳不知道,
我不知道,所以我不知道。
中文翻譯
直譯:
如果我帶著狂喜和愛看著妳,
直到妳消失在遠方,
如果妳的聲音讓我無處不在
快樂的心,這和妳有什麽關系?
直到妳燦爛的星光閃耀
我灰暗的人生道路,
妳是我閃耀的太陽,
我喜歡妳。這和妳有什麽關系?
妳是我心中崇拜的神,
我非常信任妳。
在我心中建造壹座祭壇-
如果我愛妳,跟妳有什麽關系?
如果我不想要更多,妳必須耐心點,
我只是在密集的犧牲中想象;
如果我的痛苦不是妳的錯,
如果我因此而死,那不關妳的事。
[1]
免費翻譯:
我愛妳,與妳無關。
甚至是夜裏無盡的思念
只屬於我自己。
不會被帶到黎明。
也許它只能存在於黑暗中。
我愛妳,與妳無關。
就算我袖手旁觀此刻在妳身邊
還帶著我的眼睛
我不想讓妳看到
讓它躲在風的後面。
我愛妳,與妳無關。
那為什麽我記不起妳的笑臉?
但是我無限地看著它
妳的不安
我剛到的時候它就開花了。
我愛妳,與妳無關。
思念不會持續到天亮。
所以我選擇睡覺。
在我的夢裏再次見到妳。
我愛妳,與妳無關。
欲望掩蓋不了壹個人的眼睛。
所以我躲開了
妳沒看到我慌張嗎?
我愛妳,與妳無關。
誠然
它只屬於我的心。
只要妳能快樂
我的悲傷
妳不需要擔心。