當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 月光反思[法]雨果

月光反思[法]雨果

在寂靜月光的陰影下。

維吉爾

月色皎潔,月光在水波上流淌嬉戲。——

窗戶剛剛打開,迎接微風的到來。

蘇丹貴妃壹看,浪如雪。

遠處銀浪洶湧,拍打著黑島。

她指著吉他的聲音,顫抖著說:

她聽著...低沈的聲音,低沈而沈重。

土耳其船回來了嗎,沈重的船身?

劃著韃靼槳,漫遊在希臘群島?

或者鸕鶿跳進水裏,砰砰,

劈水的時候,翅膀被濺上了水滴。

還是天上有嘰嘰喳喳的怪英語?

把塔推到海裏?

後宮的水是誰攪的,閨房就在附近?——

漂浮在水波上的不是黑色的鸕鶿,

不是城墻的石頭,不是厚重的船體。

慢慢劃,發出有節奏的聲音。

而是壹個沈甸甸的袋子,裏面還在哭。

如果妳仔細看,包在海裏隨著波浪漂浮。

似乎看到包裏有什麽東西在動,像壹個人形...

月色皎潔,月光在水波上流淌嬉戲。

1828年9月20日

(程增厚譯)

註意事項:

阿拉伯民間傳說中的精靈。

根據土耳其的古老習俗,妃子對蘇丹不忠,被溺死在袋子裏。

做出贊賞的評論

這首小詩寫於1828年9月20日,是《東方收藏》名篇之壹。1821年,希臘爆發了反抗土耳其統治的鬥爭。1824年,詩人拜倫死於希臘前線,歐洲知識界和文學界對東方非常關註。雨果在他的詩的序言中說:“整個大陸都倒向東方了。”雨果本人沒有去過東方,這本詩集以瑰麗的色彩著稱,描寫應該說是出於詩人的想象。《月光》這首詩指的是巴黎壹家報紙的報道:蘇丹把被囚禁的基督徒扔進海裏;同時我還參考了拜倫的長詩《祭禮》:壹個關於蘇丹哈桑溺死其妾萊拉的故事。

然而,不管這首詩的整體創作背景如何,詩人的靈感從何而來,《月光》這首詩的核心力量在於其復雜的心理感受。它集美與恐怖於壹身,在淡雅寧靜的景色中描繪死亡,在氣氛的烘托和意境的營造上十分從容敏捷。

段首聽起來很平靜:“月色皎潔,月色流光,打在水波上。”然後就像舞臺上的壹幕:窗戶打開了,壹個東方美女站在窗前,看著銀波湧動,雪花飄落。土耳其宮廷裏的東方美女,在西方藝術家的作品裏,通常都是很“肉體”的。豐滿美麗的被囚禁身體是欲望客體的象征,也是欲望本身的象征。在雨果的詩裏,這種美只有壹個剪影,壹個開窗的動作,壹種若有所思的神態。她在詩歌中作為主語,半隱半顯,以此與最終出現的“死亡”主題形成形式美的對比。

兩三節,也就是從主觀角度出發,寫出美女的所思所想。吉他聲伴隨的「低而重」的聲音是什麽?船回來了嗎?鸕鶿跳進水裏了嗎?還是塔上的雉堞被推進了海裏?這三個想法中,第壹個很實用,加了壹句“我劃著韃靼人的槳,在希臘的島嶼上遊蕩”,介紹了我同時代人都能理解的時代背景。第二個也是實用的,用“劈水時翅膀濺起水珠”來形容鸕鶿入水,很形象。而第三個是奇怪,隆隆,把詩歌推向壹個可能的* * *。

但第四節,短詩又支支吾吾,繞道而行。在《後宮誰擾水,閨房在附近?經過追問,我否定了以上三種猜測。這個否定的聲音好像不是剛才那個東方美,而是壹個廣義的畫外音,壹個客觀的回答。

詩的最後壹段很震撼,抽泣的人形口袋透露著玄機。但是,詩人並沒有更進壹步去寫這些人是誰,為什麽把他們裝進口袋,扔到海裏。他沒有引入更直接的敘述和哭訴,而是淡定地來了和開篇壹樣的場景描寫:“月色皎潔,月色流光,打在水波上。”恐怖的死亡和靜謐的月光形成了奇怪的對比,這大概就是西方想象中的東方景觀:殘酷、美好、不可理解、令人不安。

《月光》是壹首意象生動的短詩,但內容豐富。月光、海浪、美女和漂浮的溺水者的口袋將“寧靜與美麗”與“恐慌”結合在壹起,海浪聲、吉他聲和人們的嘆息聲將讀者帶入壹種情境——這種情境可以命名為“東方”,但不壹定是東方。這種情況的能力和天賦取決於壹個詩人的修養和天賦。

(蘇七七)