當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 《荊門渡口送別友人》原文與譯文賞析

《荊門渡口送別友人》原文與譯文賞析

荊門渡口送別友人原文及譯文賞析1荊門渡口送別友人

從荊門渡口遠航,很快妳就要和南方人在壹起了。

山脈的盡頭和平原的起點,河流蜿蜒穿過荒野。

月亮像鏡子壹樣升起,海雲像宮殿壹樣閃爍。

水給妳帶來了家的感覺,讓妳的船行駛三百英裏。

翻譯和註釋

翻譯

我乘船渡江到了很遠的荊門,參觀了戰國時期楚國的疆域。

山脈隨著低級袁野土地的出現逐漸消失,河流在壹望無際的袁野中流淌。

河上月影如鏡從天而飛,雲在城外形成海市蜃樓。

我仍然珍惜來自家鄉的水,以及在萬裏之外不遠的東方來為我送行的船。

給…作註解

荊門:明山,位於湖北宜都縣西北部的長江南岸,與虎牙山隔江相望。地勢險要,自古有楚蜀咽喉之稱。

遠:遠非。

楚國:楚國地指湖北壹帶,春秋時屬楚國。

葉萍:原野既平坦又遼闊。

江:長江。荒野:廣闊無垠的田野。

月亮舉如鏡:皎潔的月亮倒映在江面,宛如壹面飛天鏡。向下:向下移動。

海市蜃樓:海市蜃樓,形容江面上雲朵的美麗景象。

依然:依然。可惜:可惜。壹個叫連。家鄉水:指從四川流出的長江水。因為詩人從小生活在四川,所以他把四川稱為自己的家鄉。

萬裏:這是壹次長途旅行。

做出贊賞的評論

這首詩是李白離開四川時寫的。李白這次出蜀,是乘船水路,過了巴渝,出了三峽,直駛荊門山外,目的是遊覽湖北、湖南的楚國故地。

“揚帆遠航荊門渡口,不久妳將和南方的人們在壹起”指的就是這種強烈的遊覽。此時,年輕的詩人,滿懷熱情,坐在船上,沈醉於觀賞巫山兩岸巍峨的群山。似乎眼前的風景已經漸漸變了。過了荊門,已經是壹片平原曠野,視野知性開闊,特別是壹道風景:

"那裏是山脈的終點和平原的起點,河流蜿蜒穿過荒野."在這幅對聯中,作者用短短的十個字,描繪了連綿的群山、平坦的原野、流動的長江、遙遠的荒原四種場景。每壹個場景都是如此浩瀚,讓人窮盡雙眼,思之千裏。山隨著低級元野的出現逐漸消失,河水在壹望無際的元野中流淌。本文描寫了荊門入楚的壯麗景色,以流動的視角描繪了景色的變化。從蜀國到荊門的船兩岸地形是從高山到平原,群山從視線中消失,河水順著山勢沖向遼闊的原野,繪就了壹幅波瀾壯闊的長江畫卷,書寫著未來。其中“遂”字將山川和原野的位置逐漸變化和轉移,真實地表現出來,寫得生動,給人空間感和流動感。

如何將四個場景融合成壹個畫面?作者用“遂”字把“山”和“野”聯系起來,用“如”字把“河”和“荒”聯系起來。“遂”字描繪了山的方向和走向,有壹種流動感和空間感,仿佛壹幅畫卷在眼前緩緩展開。山越走越低,最終消失在大地中,平原越來越寬,詩人的視野也越來越開闊。“金”字表達的是山消平原現,詩人的眼睛豁然開朗的喜悅。“汝”字有強烈的楔入感,描繪了長江沖擊荒原的力量,激發了作者的豪情。作者內心的激情也隨著水流奔向遠方的地平線。“中的“汝”字...在王萬的《北堡山下的壹個泊》中,黑夜現在變成了太陽的海洋,舊的壹年融化在清泉裏。

“月舉如鏡,海雲閃如宮”就是說月亮在水中的倒影,就像壹面從天上飛下來的鏡子,雲朵起起落落,變化無窮,形成了海市蜃樓。這句話是對長江近景的描述。“月亮像鏡子壹樣被舉起來”是在月夜從上面看到的。“海雲像宮殿壹樣閃閃發光”是妳在白天向外看時看到的景象。

“且水已帶妳壹抹家,畫舫三百裏”是說我依然珍惜故鄉的水,送我萬裏遠行。此句運用擬人修辭將故鄉水擬人化,寫故鄉水深情,萬裏不遠,依戀送我遠離故鄉,表達了詩人舍不得離開故鄉,思念故鄉的心情。

詩人過荊門遠到長江,河水流過的蜀地就是他生長的故鄉。第壹次離開,他怎麽可能不無限懷念?但詩人並沒有說思念故鄉,而是說故鄉的水依依不舍地送我遠行。懷著深厚的感情,劃妳的船三百裏,從反面寫作,表現了他格外的思鄉之情。詩以濃濃的鄉愁和送別之情結束,詞與情說不盡。詩題中的“告別”應該是告別故鄉而不是告別朋友,詩中沒有告別朋友。清代沈德潛認為“詩中無送別之意,題中之詞可刪”(《唐詩》)不無道理。

這首詩首尾有結,渾然壹體,意境高遠,風格渾厚。“山止平原始,河蜿蜒曠野”,寫得惟妙惟肖,猶如長江過荊門的長軸山水圖,成為膾炙人口的名句。如果說優秀的山水畫“萬裏應近談”,那麽這種瑰麗形象的五律也可以說是能以小見大,以壹當十,容量豐富,囊括了長江中遊數萬裏的山水風光,具有高度濃縮的藝術概括力。

《荊門渡口送別朋友2》原文及譯文賞析。在荊門渡口送別朋友

年代:唐作者:李白

從荊門渡口遠航,很快妳就要和南方人在壹起了。

山脈的盡頭和平原的起點,河流蜿蜒穿過荒野。

在月亮下飛行,海雲像宮殿壹樣閃閃發光。

水給妳帶來了家的感覺,讓妳的船行駛三百英裏。

分類標簽:告別詩

作品欣賞

註意事項:

1,荊門:山名,在湖北省宜都縣西北部。

2。幻影:海市蜃樓。

3、故鄉水:指長江,李白早年生活在四川,故有此說。

押韻翻譯:

西蜀,劍門外,順江東而下,

來到楚國境內進行了壹次旅行。

崇山隨著荒野的出現逐漸消失,

長江入曠野,緩緩流。

月亮的影子倒映在河中,像壹面會飛的鏡子,

雲形成了海市蜃樓。

我仍然珍惜家鄉的水,

萬裏在旅途中繼續讓我的船漂浮。

評論:

唐開元十四年(726),詩人帶著“揮劍報國,拋下親人遠行”的情懷,出蜀東去。

這首詩是在旅途中寫的。從詩歌的角度來看,詩人和寄信人是在同壹條船上的,他們是在船上被寄的。清朝

沈德潛認為詩中沒有“別”的意思,標題中的“別”字可以刪去,這是不正確的。雖然這首詩的目的是

描寫山水,然而細想之下,“送別”的意味猶在,足見文筆之高明。

“山止平原始,河蜿蜒曠野”和杜甫的“星星從空地上斜下來,月亮從河裏跑上來”是可比的。

力。或者認為李正在航行和瀏覽,而杜正在停下來仔細觀察。這種說法很有道理。

這首詩是李白離開四川時寫的。荊門,或稱荊門山,位於湖北省宜都縣西北部,長江南岸,與北岸的虎牙山隔江相望。形勢險要,自古有楚蜀咽喉之稱。

李白這次出蜀,是乘船水路,過了巴渝,出了三峽,直駛荊門山外,目的是遊覽湖北、湖南的楚國故地。“揚帆遠航荊門渡口,不久妳將和南方的人們在壹起”指的就是這種強烈的遊覽。此時,年輕的詩人,滿懷熱情,坐在船上,沈醉於觀賞巫山兩岸巍峨的群山。似乎眼前的風景已經漸漸變了。過了荊門,已經是壹片平原曠野,視野知性開闊,特別是壹道風景:

"那裏是山脈的終點和平原的起點,河流蜿蜒穿過荒野."

第壹句就形象地描述了船出三峽,過荊門山後,長江兩岸的獨特風光:山漸漸消失,壹望無際的低平原野就在眼前。就像用壹組焦平面拍攝的運動畫面,給人以運動感和空間感,描繪靜止的山脈的運動趨勢。

“而河流蜿蜒穿過荒野”描述了湍急河流的氣勢。從遠處的荊門望去,仿佛流進了遠方的沙漠原野。看起來天高氣爽,境界崇高。最後壹句寫的是“如”字,滲透在紙的背面,語言恰當。這個場景包含了詩人歡快的情緒和年輕的活力。

在寫了山和流水之後,詩人通過變換風景,從不同角度描述了長江的特寫和遠景:

"月亮像鏡子壹樣升起,海雲像宮殿壹樣閃耀."

長江在荊門以下流過,河道曲折,流速減緩。夜晚,河面風平浪靜時,低頭看月亮在水中的倒影,仿佛壹面從天而降的鏡子;白天,仰望天空,雲朵升騰,變幻無窮,形成海市蜃樓般的奇觀。這是從荊門廣闊的平原和平靜的河流的高空看到的奇妙景色。比如在群山的三峽,由於亭子在子夜,沒有日出,夏日水香,河上水流湍急,很難看到“明月如鏡”的水下影像;在三峽的隱秘空間裏,根本看不到“海雲閃爍如宮殿”的奇觀。這幅對聯以水中的月亮為圓鏡,烘托江面的平靜,天上的雲彩形成海市蜃樓,襯托河岸的遼闊和高遠的天空,具有極強的藝術效果。下巴和脖子的對聯生動地描述了生活在蜀中的人們第壹次走出峽谷,看到廣闊的平原時的新鮮感受。李白壹邊欣賞荊門周圍的風景,壹邊面對流經家鄉的滔滔江水,不禁想家了:

“水給妳帶來了家的感覺,拉妳的船三百英裏。”

自五歲吟誦《劉佳》至二十五歲過荊門,詩人壹直住在四川,求學於戴天山,遊覽峨眉,隱居青城。他對河流流經的家鄉四川的山山水水有著深厚的感情,曾經養育過他。第壹次怎麽能不與他戀戀不舍?但詩人並沒有說思念故鄉,而是說故鄉的水依依不舍地送我遠行。懷著深厚的感情,劃妳的船三百裏,從反面寫作,表現了他格外的思鄉之情。詩末帶著濃濃的鄉愁和送別之情,語無倫次,感慨萬千。詩題中的“告別”應該是告別故鄉而不是告別朋友,詩中沒有告別朋友。清代沈德潛認為“詩中無送別之意,題中之詞可刪”(《唐詩》)不無道理。

這首詩意境高遠,風格剛健,意象奇幻,想象瑰麗。“山止平原始,河蜿蜒曠野”,寫得惟妙惟肖,猶如長江過荊門的長軸山水圖,成為膾炙人口的名句。如果說優秀的山水畫“萬裏應近談”,那麽這種瑰麗形象的五律也可以說是能以小見大,以壹當十,容量豐富,囊括了長江中遊數萬裏的山水風光,具有高度濃縮的藝術概括力。

《荊門渡口送別友人》原文及譯文賞析3《荊門渡口送別友人》

李珀

從荊門渡口遠航,很快妳就要和南方人在壹起了。

山脈的盡頭和平原的起點,河流蜿蜒穿過荒野。

月亮像鏡子壹樣升起,海雲像宮殿壹樣閃爍。

水給妳帶來了家的感覺,讓妳的船行駛三百英裏。

註意事項:

1,荊門:山名,在湖北省宜都縣西北部。

2。幻影:海市蜃樓。

3、故鄉水:指長江,李白早年生活在四川,故有此說。

⑴荊門:位於湖北省宜都縣西北長江南岸,北面臨虎牙山,地勢險要,自古有楚蜀咽喉之稱。山形收起來又開下來,看起來像壹扇門。

⑵遠:遠非。

(3)楚國:楚地,今湖北、湖南壹帶。它的土地在春秋戰國時期屬於楚國。

(4)葉萍:壹片平坦遼闊的原野。

⑸江:壹條大河。荒野:遼闊無邊的原野。

【6】月舉如鏡:皎潔的月亮倒映在河中,宛如壹面飛天鏡。向下:向下移動,向下。

(7)海市蜃樓:海市蜃樓又稱“海市蜃樓”,是光線穿過不同密度的空氣層,發生顯著折射,在空中或地面上顯現出遠處景物的壹種奇特幻覺。這裏描述了河上的雲的變化。這裏我們描述了河上雲朵的美麗景象。

(8)靜止:靜止。可惜:可惜。壹個叫連。家鄉水:指從四川流出的長江水。因為詩人從小生活在四川,所以他把四川稱為自己的家鄉。

(9)萬裏:表示行程的遠近。

押韻翻譯:

西蜀,劍門外,順江東而下,

來到楚國境內進行了壹次旅行。

崇山隨著荒野的出現逐漸消失,

長江入曠野,緩緩流。

月亮的影子倒映在河中,像壹面會飛的鏡子,

雲形成了海市蜃樓。

我仍然珍惜家鄉的水,

萬裏在旅途中繼續讓我的船漂浮。

《荊門渡口送別友人》原文及譯文賞析4《荊門渡口送別友人》

作者:李白朝代:唐朝

從荊門渡口遠航,很快妳就要和南方人在壹起了。

山脈的盡頭和平原的起點,河流蜿蜒穿過荒野。

月亮像鏡子壹樣升起,海雲像宮殿壹樣閃爍。

水給妳帶來了家的感覺,讓妳的船行駛三百英裏。

給…作註解

選自《李太白全集》(中華書局,1977版),第15卷。

荊門:荊門山在湖北宜都西北的長江南岸,與北岸的虎牙山相望。情況很危險。

楚國:古代楚國的土地,泛指現在的湖北、湖南壹帶。

葉萍:壹片平坦遼闊的原野。

荒野:遼闊無邊的原野。

月亮舉如鏡:皎潔的月亮倒映在江面,宛如壹面飛天鏡。

海市蜃樓:海市蜃樓是大氣中由於光的折射而產生的壹種自然現象,多出現在沿海地區或沙漠地方,多出現在夏季。

可惜:愛情。壹個叫連。

家鄉水:指從四川流出的長江水。因為詩人從小生活在四川,所以他把四川稱為自己的家鄉。

遠:遠非。

江:長江。

向下:向下移動。

還是:經常。

押韻翻譯

從荊門西到沿江東,來到楚玩。

崇山隨著荒野的出現逐漸消失,長江進入荒野,緩緩流淌。

倒映在河面上的月亮像壹面會飛的鏡子,雲朵形成海市蜃樓。

我依然珍惜來自故鄉的水,繼續在萬裏飄我的船。

做出贊賞的評論

這是壹首五言律詩,用韻詞有尤、劉、婁、周等。主題:送別詩

李白這次出蜀,是乘船水路,過了巴渝,出了三峽,直駛荊門山外,目的是遊覽湖北、湖南的楚國故地。

“揚帆遠航荊門渡口,不久妳將和南方的人們在壹起”指的就是這種強烈的遊覽。此時,青年詩人們興高采烈,坐在船上,欣賞著巫山兩岸巍峨的群山。壹路走來,眼前的景色漸漸變了。船過荊門後,已是壹片平原曠野,視野知性開闊,別有壹番景象。

"那裏是山脈的終點和平原的起點,河流蜿蜒穿過荒野."第壹句就形象地描述了船出三峽,過荊門山後,長江兩岸的獨特風光:山漸漸消失,壹望無際的低平原野就在眼前。就像用壹組焦平面拍攝的運動畫面,給人以運動感和空間感,描繪靜止的山脈的運動趨勢。“而河水蜿蜒流過曠野”描述了湍急的河水的氣勢。從遠處的荊門望去,仿佛流進了遠方的沙漠原野。看起來天高氣爽,境界崇高。最後壹句寫的是“如”字,滲透在紙的背面,語言恰當。這個場景包含了詩人歡快的情緒和年輕的活力。

在描寫了山水之後,詩人通過變換景色,從不同的角度描述了長江的近景和遠景:“月亮像鏡子壹樣升起,海雲像宮殿壹樣閃爍。”長江在荊門以下流過,河道曲折,流速減緩。夜晚,河面風平浪靜的時候,低頭看月亮在水中的倒影,就像壹面從天上飛下來的鏡子;白天,仰望天空,雲朵升騰,變幻無窮,形成海市蜃樓般的奇觀。

這是從荊門廣闊的平原和平靜的河流的高空看到的奇妙景色。比如在群山的三峽,由於亭子在子夜,沒有日出,夏日水香,河上水流湍急,很難看到“明月如鏡”的水下影像;在三峽的隱秘空間裏,根本看不到“海雲閃爍如宮殿”的奇觀。這幅對聯以水中的月亮為圓鏡,烘托江面的平靜,天上的雲彩形成海市蜃樓,襯托河岸的遼闊和高遠的天空,具有極強的藝術效果。下巴和脖子的對聯生動地描述了生活在蜀中的人們第壹次走出峽谷,看到廣闊的平原時的新鮮感受。

李白在欣賞荊門周圍的風景時,面對流經家鄉的滔滔江水,不禁想家了:“水給妳帶來了壹種家的感覺,把妳的船劃了三百英裏。”河水流過的蜀地,是他曾經養育他的故鄉,第壹次離開又怎能不無限懷念?但詩人不是說思念家鄉,而是家鄉的水愛他。

這首詩表達了作者深深的思鄉之情,詩的結尾帶有濃濃的鄉愁和離別之情。

作者

李白(701-762),本名太白,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被世人譽為“詩仙”。有900多首詩,包括李太白的詩集。他的詩風雄渾豪放,想象豐富,語言自然流暢,旋律和諧多變。他善於從民歌和神話中吸取營養物質,形成了他獨特的瑰麗絢爛的色彩,是自屈原以來積極浪漫主義詩歌的新高峰。與杜甫並稱“杜麗”。

《荊門渡口送別友人》原文及譯文賞析5原文:

穿越荊門送別

朝代:唐朝

作者:李白

遠離荊門,很快妳就會和南方的人在壹起。山脈的盡頭和平原的起點,河流蜿蜒穿過荒野。

月亮像鏡子壹樣升起,海雲像宮殿壹樣閃爍。還連著故鄉的水,拉妳的船三百裏。

翻譯和註釋:

翻譯

我沿著長江遊覽了荊門外的西蜀古國楚國。

隨著荒原的出現,重巒逐漸消失,長江流入遼闊的原野。

倒映在河中的月亮像壹面飛行的鏡子,雲彩變幻無窮,形成海市蜃樓。

我仍然珍惜來自家鄉的水,以及在萬裏之外不遠的東方來為我送行的船。

給…作註解

⑴荊門:山名,位於湖北省宜都縣西北長江南岸,北面臨虎牙山,地勢險要,自古有楚蜀咽喉之稱。山的形狀像壹扇門壹樣,壹會兒合攏,壹會兒打開。

⑵遠:遠非。

(3)楚國:楚國地,今湖北、河南壹帶。它的土地在春秋戰國時期屬於楚國。

(4)葉萍:壹片平坦遼闊的原野。

5.江:長江。荒野:廣闊無垠的田野。

【6】月舉如鏡:皎潔的月亮倒映在河中,宛如壹面飛天鏡。向下:向下移動,向下。

(7)海市蜃樓:海市蜃樓又稱“海市蜃樓”,是光線穿過不同密度的空氣層,發生顯著折射,在空中或地面上顯示遠處景物的壹種奇特幻覺。這裏描述了河上的雲的變化。這裏我們描述了河上雲朵的美麗景象。

(8)靜止:靜止。可惜:可惜。壹個叫連。家鄉水:指從四川流出的長江水。因為詩人從小生活在四川,所以他把四川稱為自己的家鄉。

(9)萬裏:表示行程的遠近。

贊賞:

這首詩是李白離開四川時寫的。李白這次出蜀,是乘船水路,過了巴渝,出了三峽,直駛荊門山外,目的是遊覽湖北、湖南的楚國故地。“揚帆遠航荊門渡口,不久妳將和南方的人們在壹起”指的就是這種強烈的遊覽。此時,年輕的詩人,滿懷熱情,坐在船上,沈醉於觀賞巫山兩岸巍峨的群山。似乎眼前的風景已經漸漸變了。過了荊門,已經是壹片平原曠野,視野知性開闊,特別是壹道風景:

"那裏是山脈的終點和平原的起點,河流蜿蜒穿過荒野."

《山止平原始》生動地描繪了船出三峽,過荊門山後,長江兩岸的獨特風光:山勢漸消,壹望無際的低平原野就在眼前。隨著“遂”字的出現,山和的位置逐漸被改變和移動,真實地表現出來。這句話就像是用壹組焦點平面拍攝的運動畫面,給人壹種運動感和空間感,描繪靜止的群山的運動趨勢。

“而河流蜿蜒穿過荒野”描述了湍急河流的氣勢。從遠處的荊門望去,仿佛流進了遠方的沙漠原野。看起來天高氣爽,境界崇高。最後壹句寫的是“如”字,表現了氣勢的恢弘,充分表達了詩人的豪情,充滿了喜悅和昂揚的激情,穿透了紙的背面,運用了恰當的語言。這個場景包含了詩人歡快的情緒和年輕的活力。

這兩句話不僅寫進了《原野》中“葉萍”和“大荒”的意象,而且氣勢恢宏;但也因為動態的描述而非常生動。大江雖流,山川本來就是凝固的,那種“有始有終”的動感完全來源於劃船的實際體驗。在險峻詭譎的三峽地區走了多日,突然看到壯麗的景色,頓覺豁然開朗。它使用高度濃縮的語言。詩人整個行程的地理變化寫得很籠統。

在寫了山和流水之後,詩人通過變換風景,從不同角度描述了長江的特寫和遠景:

"月亮像鏡子壹樣升起,海雲像宮殿壹樣閃耀."

長江在荊門以下流過,河道曲折,流速減緩。夜晚,河面風平浪靜時,低頭看月亮在水中的倒影,仿佛壹面從天而降的鏡子;白天,仰望天空,雲朵升騰,變幻無窮,形成海市蜃樓般的奇觀。這是從荊門廣闊的平原和平靜的河流的高空看到的奇妙景色。比如在群山的三峽,由於亭子在子夜,沒有日出,夏日水香,河上水流湍急,很難看到“明月如鏡”的水下影像;在三峽的隱秘空間裏,根本看不到“海雲閃爍如宮殿”的奇觀。這幅對聯以水中的月亮為圓鏡,烘托江面的平靜,天上的雲彩形成海市蜃樓,襯托河岸的遼闊和高遠的天空,具有極強的藝術效果。下巴和脖子的對聯生動地描述了生活在蜀中的人們第壹次走出峽谷,看到廣闊的平原時的新鮮感受。

頸聯的兩句話反映了河水的平靜,表現了河岸的遼闊,天空的高遠,充滿了浪漫主義。

李白壹邊欣賞荊門周圍的風景,壹邊面對流經家鄉的滔滔江水,不禁想家了:

“水給妳帶來了家的感覺,拉妳的船三百英裏。”

自五歲吟誦《劉佳》至二十五歲過荊門,詩人壹直住在四川,求學於戴天山,遊覽峨眉,隱居青城。他對河流流經的家鄉四川的山山水水有著深厚的感情,曾經養育過他。第壹次怎麽能不與他戀戀不舍?但詩人並沒有說思念故鄉,而是說故鄉的水依依不舍地送我遠行。懷著深厚的感情,劃妳的船三百裏,從反面寫作,表現了他格外的思鄉之情。詩末帶著濃濃的鄉愁和送別之情,語無倫次,感慨萬千。詩題中的“告別”應該是告別故鄉而不是告別朋友,詩中沒有告別朋友。清代沈德潛認為“詩中無送別之意,題中之詞可刪”(《唐詩》)不無道理。

這首詩首尾有結,渾然壹體,意境高遠,風格渾厚。“山止平原始,河蜿蜒曠野”,寫得惟妙惟肖,猶如長江過荊門的長軸山水圖,成為膾炙人口的名句。如果說優秀的山水畫“萬裏應近談”,那麽這種瑰麗形象的五律也可以說是能以小見大,以壹當十,容量豐富,囊括了長江中遊數萬裏的山水風光,具有高度濃縮的藝術概括力。