當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - "國雖四分五裂,山川長存,草木春復綠。"全詩的內容和定義是什麽?

"國雖四分五裂,山川長存,草木春復綠。"全詩的內容和定義是什麽?

春天的樣子

杜甫[唐朝]

長安失陷,國破,唯有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長安城森林茂密。

傷心之態,不禁淚流滿面,鳥語驚人,離愁恨。

戰爭持續了半年多,家書難得,十萬黃金。

惆悵纏繞,撓頭思索,越撓白發,幾乎插不上壹根發簪。

——作品翻譯。

國被侵,山河依舊,長安城內野草樹木瘋長。

對國事多愁善感,看到花開就忍不住淚流滿面,又失望又憤懣。當我聽到小鳥唱歌的時候,我覺得它也很讓人擔心。

持續的戰爭已經持續了壹個春天,家裏的來信很少。壹封信值壹萬兩黃金。

擔心,撓頭想,白發越來越短,插不進去。

-相關說明。

國家:都城指長安(今陜西Xi市)。

破:摔。

山川猶存:舊山川猶存。

城市:長安城。

深植:指地廣人稀。

時間感:對國家現狀的感傷。

噴濺:流淚。

討厭離別:後悔離別。

烽火:古代邊防警報中使用的煙火,指安史之亂的戰爭。三月:正月,二月,三月。

到達:值,相當。

白頭:這裏指白發。抓:用手指輕輕地抓。

匈奴:很簡單。欲望:想,要,要。

贏:忍,忍。發夾:壹種紮頭發的首飾。古代男人留長發,成年後紮在頭頂,用發夾橫插,以免散開。

- .

1,(中國)破山河存在

古義:國家首都;現代意義:國家。

2、(渾)欲熏心

古義:單純;今天的意思:渾濁;迷茫。

3、家(書)要壹萬金。

古義:信;現代意義:壹本合訂本。

4.(恨)不要震驚。

古義:失望;含義:仇恨。

-創作背景。

這首詩寫於肅宗赴德第二年(757年)三月。元年六月,安史之亂軍入侵長安,“三日後達索,私財盡掠”,放火燒城,使繁華壯麗的京都成為壹片廢墟。元年八月,杜甫將妻子安置在漳州羌村,在北上靈武途中被俘,失陷後被押往長安。已經半年多了。那是晚春,觸景生情,傷透了心,我創造了這流傳了幾代的五定律。

——作品鑒賞。

這首詩的前四句描寫的是春天長安的淒慘破敗景象,跌宕起伏。在最後四句中,詩人關愛親人、關心國事的感情,充滿了辛酸和悲憤。全詩用韻嚴謹,對聯以“花瓣如淚流過的地方”作為第壹聯的嘆息,“且孤鳥已唱出悲愴”作為思鄉之憂,而聯則強調深沈的憂致白疏,對仗細膩,聲音悲壯。

"國雖四分五裂,山川長存,草木春復綠。"詩的開頭,我描述了春天裏看到的景象:山川依舊,但都城已經淪陷,城市在戰火中毀於壹旦。草地雜草叢生,樹木荒蕪。詩人記得當年長安的春天是多麽的繁華,鳥語花香,羊群飛舞,煙柳明艷,遊人流連,但那種景象在今天已經蕩然無存。壹個“破”字讓人目瞪口呆,再壹個“深”字讓人心酸。詩人寫的是今天的風景,真實地表達了人的歷史感,把感情寄托在事物上,借助風景為全詩營造出壹種蒼涼悲涼的氛圍。

“國家毀滅”和“城市春天”這兩個截然相反的形象並存,形成強烈的反差。“城中春”指的是春天花木繁茂,炊煙明麗的季節。然而,由於“國破家亡”,民族衰落,首都淪陷,春天的輝煌已經失去,只剩下壹片廢墟,只剩下“深植”。“深植”二字寓意深刻,表明長安城不再是壹座整潔有序的城市,而是壹座荒蕪破敗、草木稀疏的城市。在這裏,詩人看到事物是悲傷的,表現出強烈的分離的悲傷。

"花瓣像眼淚壹樣落下,孤獨的鳥兒唱出它們的悲傷."花無情淚,鳥驚無仇,花鳥因人有怨。春天的花,原本是美麗芬芳的;春天的鳥兒要歡呼,要唱委婉的歌,給人愉悅。無論是“感時”還是“恨別”,都濃縮著杜甫的悲苦。這兩句話的意思可以這樣理解:我感受到了戰敗的處境,看到花開就淚流滿面;我感到憂郁和怨恨,聽到鳥兒歌唱時我感到害怕。人內心的痛苦,在遇到幸福的時候,會造成更多的痛苦,就像“我曾去,柳暗花明又壹村;今天我想,雨就是這樣下的。杜甫繼承了這種以音樂情景表現悲傷的藝術手法,並賦予其更深刻的感情,獲得了更強烈的藝術效果。詩人感受到了國家毀滅和死亡的痛苦。越是美好的場景,越會增加他內心的痛苦。這種聯想通過對景物的描寫,借景物來制造感情,對事物感同身受。表現了詩人憂國憂民、思念家人的深厚感情。

"經過三個月的戰火,壹條家信抵得上壹噸黃金."詩人想:戰爭已經連續進行了壹個春天,仍然沒有結束。唐玄宗被迫逃往蜀國,唐肅宗剛剛繼位。但官軍尚未取得有利形勢,未能收復西京。看來戰爭還不知道會持續多久。我還記得我被俘虜了,關在敵營裏。很久沒有老婆孩子的消息了。他們生死未蔔,我也不知道發生了什麽。要是我能收到家信就好了。“壹封家信,抵得上壹噸黃金”包含了很多辛酸和期待,反映了詩人在消息隔絕、盼望已久的情況下的迫切心情。戰爭是家書勝過“壹萬塊錢”的真正原因,也是所有戰爭受害國人民的感同身受,反映了廣大人民群眾反對戰爭、期待和平幸福的美好願望,自然讓人潸然淚下。

”我捋了捋白發。它已經變得太薄了,再也裝不下發夾了。”當戰火持續數月,家信不來,國之憂、家之憂湧上心頭,內憂外患糾纏不清。眼前壹片慘景,內心極度焦慮。我百無聊賴,撓頭,猶豫,頭發變成了白發。離家後壹直在戰火中徘徊,被困長安數月。我的頭發更少了。我用手抓頭發,感覺頭發稀少,目光短淺。連頭發都插不進去。詩人寫了他自己因國家的毀滅和戰爭的分裂而變老的經歷。“白發”來源於煩惱,“撓”更是因為想解除煩惱而煩惱。頭發又白又稀。從頭發的變化中,讀者感受到了詩人內心的痛苦和悲傷,讀者也更能體會到詩人受傷時憂國憂家的真實形象。這是壹個感人的、完整的、豐滿的藝術形象。

這首詩情景交融,感情深厚,含蓄凝練,充分體現了“沈郁頓挫”的藝術風格。而這首詩結構緊湊,圍繞著“王”二字展開。前四句是借景並景抒情。詩人的嘆息與憤怒,在情懷與景物的交叉轉換中,從登高遠眺到聚焦視角,從遠及近,從情淡到情濃,得到了含蓄的傳達。從壹開始描繪京城的蕭瑟風光,到看春花時的落淚,聽鳥鳴時的憤懣;然後我寫戰爭持續了很久,以至於家裏沒有消息。最後寫了自己的悲傷和衰老,交織遞進,營造出壹種能引起人* * *聲和深思的境界。展現了典型時代背景下產生的典型情懷,反映了當代人熱愛國家、向往和平的美好願望,表達了大家壹致的內心心聲。也表現了詩人憂國憂民、時有悲涼的高尚情懷。

-作者簡介-

杜甫(712-770),文字優美,人稱少陵夜老,在世界上被稱為“杜工部”、“杜少陵”。他出生於河南省福貢縣(今河南省鞏義市),是唐代偉大的現實主義詩人。杜甫被世人尊為“詩聖”,他的詩被稱為“詩史”。杜甫和李白壹起被稱為“杜麗”,為了區別於另外兩位詩人李商隱和杜牧,即“小杜麗”,杜甫和李白也被稱為“大杜麗”。他憂國憂民,人格高尚。他的詩約65,438+0,400首被保存下來,詩歌技巧精湛,在我國古典詩歌中德高望重,影響深遠。759-766年居成都,後人以杜甫草堂紀念。