滄浪亭
宋朝:蘇舜欽
放棄犯罪,有去無回。舟在吳中,是宅之初。盛夏熱氣騰騰的時候,人住在局促的地方,無法發泄憤怒。他們認為高爽的土地是空曠舒適的,所以他們得不到它。
在縣城上了壹天學,東邊的草木蔥蘢,壹望無際,不像城裏。水混合後在花和竹子之間形成壹條小路。向東數百步,廢棄地,縱橫五六十搜,三個方向都是水。酒吧南面,土地寬闊,旁邊沒有居民樓,兩邊樹木掩映。訪老還老,雲千家有國,離孫祺成友的赤關很近。大蕭條盛行,但遺產依然存在。我為愛流連,於是以四萬錢得之,北建亭子,謚號‘滄浪’。前竹在水後,水之陽為竹,無限。成川青澀,光影在亭臺樓閣間交匯,特別有風月。船在名單上,毛巾在過去,然後就被遺忘了。高聲歌唱,蹲著吹口哨,野不老,魚鳥歡。骷髏順了,神就不惱了,聽清白了,就知道真相了;回看榮辱場,日日利益戛然而止,真的很有意思,也很卑鄙。
嘿!人們修復動物的耳朵。愛在裏面,卻在外面,然後就送走了。呆久了會淹死,想當然;贏的容易,贏的就傷心,不開放。只有官深淹死人。百子先生們,壹旦輸了,死人多,這就是因未知而勝之道。舍其而得其境,安於大膽開放,不隨大流。所以修復要靠內外原失,有所得才值得。我沒有忘記它的意思,但是我認為它會贏!
翻譯
因為我的信念,我被貶到庶人,沒有地方可去,所以我乘船在無棣旅行。先租房子。盛夏很熱,土房很小,我都喘不過氣來。我想在高爽壹個空曠僻靜的地方舒展壹下我的心靈,但是我找不到。
有壹天,我在龔雪遊玩,看到東邊草木茂盛,高墩寬水面與城市不同。沿著水邊花叢翠竹掩映的小路,向東走幾百步。在方圓大約60英尋處有壹片荒地,三面環水。小橋南側比較開闊,旁邊沒有房子,周圍都是樹。問老人說:“是吳越王的妃子孫承佑的廢園。”從地勢的高低,也能看出當年的遺跡。我愛這個地方,來來回回走,最後用四萬塊錢買了下來,並在北面建了壹個亭子,叫“滄浪”竹在北面,水在南面,竹林在水的北面。沒有盡頭。清河綠竹,門窗間光影交錯,尤其是有風有月的時候。
我經常坐船,穿單衣去亭子玩。到了亭子就忘了回去,或者寫關於酒的詩,或者對著天尖叫。即使是隱士也不會來這裏,只是和魚鳥玩玩。身體壹直很舒服,思維也沒有煩惱;妳所聽到和聽到的壹切都是純潔的,所以生活的真相是清楚的。回顧以前的名利場,每天為小得失計較,也不算太俗。
唉!人們會被外來物體的影響所感動。情緒充斥在心裏,氣質壓抑。妳必須用外來的東西來擺脫它們。呆久了就會沈迷,想當然。如果妳不超越這壹點,改變妳的心態,那麽悲傷就不會被化解。只有為官之路,名利之場,最容易讓人陷入其中。從古至今,不知道有多少有才華的人死於政治失意,都是因為他們沒有領悟到主宰自己,超越自己的方法。雖然被貶,卻獲得如此大的勝利,滿足於淡化自己的眼界廣度,不與人共事,所以能找到自己的心與身的根本,有所收獲,笑傲千古。我沒有忘記我的內主,我覺得我超脫了。
給…作註解
滄浪亭,位於江蘇省蘇州市南部三元坊附近,原為五代吳越國廣陵王錢元霖的園林。五代末期,吳郡使孫承佑的別墅,為北宋清朝詩人蘇舜欽所買。園內建有滄浪亭,後以此亭命名。後人在其遺址上修建了大雲寺。本文作者以簡潔的語言和自然流暢的風格描述了滄浪亭的沿革。
【1】吳中:今天的江蘇省,大致相當於春秋時期吳國的地方。
[2]租賃
[3]通過:訪問
[4]郡學:蘇州付雪宮,舊址在今蘇州南部,東有滄浪亭,郡內最高學府。
[5]崇福:山
[6]和(bàng):傳“傍”
[7]欄:獨木橋
〔8〕錢:指國王劉謙。
[9]孫承佑:楚的妹夫,任節度使,鎮守蘇州,並在蘇州建有園林亭閣。
[10]北冷:北彎岸
【11】崇曠:沖淡蒼茫,既指滄浪亭廣闊空曠的環境,也指淡然安逸的心境。
[12] Min:同“慈悲”和慈悲。
[13]查找:長度單位
珠子:比喻極小的數字。