Yuri sergeyevich Rytkheu (рытхэу,юрийсергеевии)萊特海烏出生於壹個獵人家庭,1954年畢業於列寧格勒大學,從1946年開始用俄語和楚科奇語出版作品。他的大部分作品都是描寫楚科奇人新舊生活的變遷,他的處女作短篇小說集《同海岸的人》(1953)引起了轟動。主要作品有小說三部曲《融雪季節》(1958-1967)、小說集《壹個人的名字》(1955)、《楚科奇傳說》(1956)、《鯨魚離開》(65438)。
中文名:雷特海烏。
mbth:рытхэуюрийсергеевич;雷特海烏
國籍:俄羅斯
民族:楚科奇
出生地:楚科奇自治區惠倫村
出生日期:1930年3月8日
死亡日期:2008年5月13日
職業:作家
畢業學校:列寧格勒大學
主要成就:小說
電影
代表作:《同海岸的人》、《融雪季節》、《楚科奇傳說》、《鯨魚離開》。
簡介
尤裏·謝爾蓋耶維奇·裏特赫烏(юрийсергеевичрытхэу)
他的作品大多描寫楚科奇人新舊生活的變遷。第壹本短篇小說集《同壹海岸的人》(1953)引起轟動,主要作品有小說三部曲《融雪季節》、《林特恩上大學》、《列寧格勒的黎明》(1958-1967)。
雷特海烏是蘇聯楚科奇文學的先驅。楚科奇族是蘇聯東北偏遠地區的漁獵民族。這裏地處北極邊緣的冰天雪地,人口不多,生活艱苦,長期過著氏族的原始生活。十月革命後,由於蘇維埃政權的建立,楚科奇開始走上新的人生道路。在俄羅斯人和其他民族的幫助下,楚科奇人有了自己的學校,創造了自己的文字,從此有了自己的文字文學。雷特海烏是楚科奇歷史上最早的本土作家之壹。
他的大部分作品是用楚科奇語寫的,有時也用俄語。他小說的許多俄文版本都是他自己翻譯的。
壹生
蘇聯時期
早期生活
楚科奇自治區(чукотскийрайо?уэлен)惠倫村楚科奇人和因紐特人自古以來就生活在這裏。
萊特海烏的父親是楚克奇人,母親是因紐特人。他家好像交織著兩種文化:壹種是養鹿畜牧文化,壹種是獵殺海象、海豹、鯨魚、北極熊等海洋動物的文化。我從小就受到這兩種文化和與之密切相關的古代民間傳說的影響。"
雷特海烏的爺爺是薩滿。出生時,他被命名為“rytkheu”(рытхэу;雷特海烏),楚科奇的意思是“未知”。後來,為了申請護照,萊特海烏取了壹個俄羅斯名字,改名為“尤裏·謝爾蓋耶維奇·雷特海烏”。
“20世紀30年代,這是蘇聯政權在遠東和北極建立的新時代。壹方面,我們的生活中有許多新事物,如學校教育、村蘇維埃和集體農場。另壹方面,我們的生活處處遵循著舊的風俗習慣。古老的民族文化傳統源遠流長。這真是我的福氣。我好像處在舊世界和新時代的交界處。壹方面,我每天都去學校,在那裏我可以接觸和吸收很多新的知識和想法。另壹方面,我每天住在祖祖輩輩居住的鹿皮圓屋,經常和長輩、村民壹起去打獵,捉海象、海豹,獵北極熊。每當捕獲鯨魚或其他野獸時,人們會舉行壹個古老的儀式來祈禱和感謝神靈,慶祝豐收。這些神奇的儀式和相關的傳說給我幼小的心靈留下了深刻的印象,構成了我童年最生動、最難忘的壹部分。我的童年和青春期是在每天往返於盧皮魯園和學校的過程中度過的。後來我才知道,雖然這壹次往返旅程只有幾百米,但我突然穿越了幾千年,跨越了人類歷史發展的幾個時代”——雷特海烏這樣回憶自己的童年。
1946他在當地讀完了七年制學校。
學習和創造
為了學習,我只身前往列寧格勒,做過水手、探險家、搬運工。申請護照時,他找了壹個熟悉的地質學家,要求用自己的名字和父親的名字。因為楚科奇人沒有父親的名字和姓氏,這位作家後來被稱為尤裏·謝爾蓋耶維奇,他的名字雷特海烏成了他的姓氏。
在去列寧格勒的路上,他考上了阿納德爾的師範學校(中專)。從1947開始發表作品,報道阿納德爾區的蘇聯楚科奇報(_ советская)這時,他認識了壹位來自列寧格勒的語言學者,петромскоррком。在他的幫助下,雷特海烏去了列寧格勒。
1949-1954熱泰烏就讀於列寧格勒的日丹諾夫大學(現更名為聖彼得堡大學)。二十多歲時,他的故事出現在《青年列寧格勒》(_молоднленнград_ 1953年,青年近衛軍出版社出版了第壹本短篇小說集《同海岸的人》。他把普希金、托爾斯泰、高爾基、肖穆什金的作品翻譯成楚科奇語。1954加入蘇聯作家協會。從65438年到0956年,馬加丹出版了他的短篇小說集《楚科奇傳奇》,這給他帶來了國內外讀者的認可。《融雪季節》三部曲從1958到1967的成功,使他躋身蘇聯著名作家之列。1967雷特海烏加入蘇維埃* * *生產黨。
從列寧格勒大學畢業後,雷泰烏在《магаданскаяправе真理報》當記者,然後他搬到了列寧格勒,在那裏他度過了壹生中最長的時光。然而,即使他住在列寧格勒,他也堅持每年回老家幾個月,那裏有他的小兒子、兒媳和孫子。與此同時,熱泰烏還去過許多國家進行文化交流和訪問,並就極地民族問題向聯合國教科文組織提供建議。
俄羅斯時期
困境與轉折點
蘇聯解體後,尤裏·雷特海烏的作品在中國停印,作家左右為難,並表示有意移民美國。然而,在艾特瑪托夫之後,他遇到了德國圖書出版商呂西安。因此,呂西安與這位作家簽約,在德國出版他的作品,並成為他的文學代理人。熱泰烏的作品開始在許多國家出版。
因病而死
2008年5月13日晚,俄羅斯著名楚科奇作家雷特海烏因長期患病,醫治無效,在聖彼得堡去世,享年78歲。
聖彼得堡市長馬特維延科(Matviyenko)表達了對這位作家去世的悲痛。她說,雷特海烏的作品被全世界很多讀者所了解和喜愛,他向我們打開了楚科奇人的奇異世界。他教導我們理解並熱愛這片寒冷邊境的美麗,以及那些將自己的命運與北方聯系在壹起的勇敢的人們的善良和真誠。他的作品被翻譯成多種語言,人們將永遠懷念這位作家。著名作家達·格拉南說,他是世界級的傑出作家,是北方民族的重要作家。
他被葬在Komarovo村他妻子的墓旁。
作品
創作概況
雷特海烏的作品大多描寫了楚科奇人從原始狀態向現代文明轉變的漫長而復雜的過程,大多富有民族風格和傳奇浪漫色彩。
這首詩是作曲家愛德華·阿爾特梅耶夫(эдуардартемьев)創作的聲樂套曲。
工作內容
白雪公主
是少數民族題材創作中很有代表性的作品。作者在作品中描寫了少數民族走向新生活的場景,展示了蘇維埃政權建立時期氏族的解體和氏族內部的鬥爭,展示了舊的道德標準與新時代道德標準的尖銳沖突。作品表現了作者對少數民族倫理道德、風俗習慣和心理變化的深入探討,表現了雷特海烏對時代要求的高度敏感。
中文翻譯
雷特海烏深受世界各地讀者的喜愛,其作品被翻譯成英語、阿拉伯語、德語、法語、瑞典語、波蘭語、羅馬尼亞語等數十種語言。
從1953開始,中國翻譯引進了大量雷特海烏的作品,包括《同海岸的人》、《冰雪消融的季節》、《鯨魚離開》。
窗戶
1,窗,羅叔思譯,譯文(後改為世界文學)1953第5期。
該譯本對雷特海烏及其作品的介紹如下:
“楚科奇是蘇聯北極的漁獵民族。它所在的地方是冰天雪地的不毛之地,人煙稀少。過去幾乎沒有文化。然而,在十月革命的陽光照耀下,楚科奇人也開始走上了新的生活。這個“窗口”描述了他們新生活的過程。”
“作者尤裏·謝爾蓋耶維奇·雷特海烏於1930年出生在楚克丘的艾倫村。1946七年制學校畢業後,去了區中心的師範學校,Anatil市;他於1949進入列寧格勒大學,今天畢業。”
“他的第壹部小說《我們岸上的人》發表在1951的《少年列寧格勒》系列中。除了寫作,他還把普希金的童話詩、謝穆什金的《阿裏特上山》和各種教科書翻譯成楚科奇語。”
“雷特海烏是楚科奇歷史上的第壹位作家。這裏的翻譯已經從今年7月的蘇聯文學英文版翻譯過來了。”
2.《窗》,易如譯,世界文學編輯部編輯:相見,光明日報出版社,1985。
朋友-同誌
《朋友-同誌們》,方逸東譯,(上海)平明出版社,1953。
小說集包含四個短篇小說,朋友-同誌,窗口,塔格裏尼飛往伯利和旅行者,是作者的代表作品。它和作者的其他作品壹樣,反映了作者家鄉蓬勃發展的改革和建設,描寫了他們為美好生活的奮鬥和各民族的友誼。
呂特丘短篇小說集(同壹海岸的人們_ людинашегоберега _)
《雷特海烏短篇小說集》,簡·小軒譯,新文藝出版社,1958。
熱泰烏的小說描寫了十月革命後這方面的壹系列改革和建設,以及與俄國兄弟的密切關系。雷特海烏短篇小說集裏的主人公都是他家鄉曙光狩獵合作社裏的人物——老獵人莫梅爾、他的女兒塔格利尼、獵人甘利尼、合作社主席樊棋等。是壹個真實的故事,文章前後連貫,從各個方面反映了這些北京獵人的生活和精神面貌。本書* * *包含11篇小說,前10篇都是同海岸的人(_ людинашегое)其中有5篇是從蘇聯的英文版翻譯過來的。
老麥克米蘭最後贏了1老麥克米蘭最後贏了,簡、丁九譯,人民文學出版社,1958。
它包含兩個小故事,窗口和老麥克米蘭的勝利。兩篇作品選自作者的短篇小說集《同壹海岸的人們》。第壹個關於在壹個家庭安裝窗戶的故事,展示了習慣對人們思想的影響以及年輕壹代對新生活的追求。第二篇文章描述了壹個聰明善良的老人楚克奇如何在自己的合作社裏教育壹個流浪漢,同時又是如何克服困難學會了讀書。從這兩個小故事中,讀者可以了解楚科奇人的生活和精神面貌,同時也可以體會到列寧* * *資本主義民族政策的深刻影響。這兩篇文章選自新文藝出版社出版的《雷特海烏短篇小說集》。
2.《最後老麥克米蘭贏了》,簡·小軒譯,作家出版社,1960版。
《老麥克米蘭最後贏了》選自作者短篇小說集《同海岸的人》。
阿提克之死與阿提克之死,《世界文學》第4期,1980。
《帆》,外國文藝編輯部編:《當代蘇聯短篇小說集》,上海譯文出版社,1982。
沃希特和艾格尼絲。
《沃希特與阿格尼斯》,史公譯,白思宏主編:《黃玫瑰:外國抒情小說選》,安徽人民出版社,1984。
巨大的
《怪物》,白思宏譯,俄蘇文學,第4期,1985。
願冰雪早日融化
願冰雪早日融化。反式。甘趙敏。參見《蘇聯故事選》(中),北京出版社,1986。
看著別人的眼睛
看著別人的眼睛。反式。王。朱可夫等人的上訴理由。外國文學出版社,1987。
海狗(或翻譯為海獅)
1,《海狗》,譯,張、主編:《蘇聯各民族短篇小說選》,民族出版社,1988。
2.《海獅》,榮儒德譯,《蘇聯六十年短篇小說選》(第五卷),上海譯文出版社,1988。
現代傳奇:雷特海烏小說選
《現代傳奇:雷特海烏小說選》,白思宏譯,上海譯文出版社,1988。
“蘇聯文學系列”之壹。它包括四部作品:短篇小說《帆》,中篇小說《沃希特和艾格尼絲》,《鯨離》和《怪物》。
《帆》是壹部高雅、雋永、天馬行空的短篇小說。故事中的“我”懷著崇敬的心情去列寧格勒音樂廳聽柴可夫斯基的第壹交響曲(冬季幻想)。大廳裏的白色柱子讓他想起了航海,想起了小時候在家鄉第壹次聽交響樂和這首曲子。25年過去了,我的鄉親們勇敢地徹底改變了他們的生活。邊疆的家鄉發生了翻天覆地的變化,但那美好的壹天卻歷歷在目;現在,音樂的風帆帶著我的心和思念駛向那遙遠的地方。
《怪物》是壹首感人的歌,是愛情的贊歌,是人生的勝利。楚科奇族有壹個古老的傳說:獵人壹旦被浮冰漂走,就會變成毛茸茸的吃人怪物。誰看見他都有義務殺了他。雷特海烏用這個民間傳說寫了壹部愛情悲劇,歌頌了Gogo和金金堅貞不渝的愛情,控訴了吃人的舊傳統。作者著重描寫了北方的美麗自然,青年的高尚道德,人性的泯滅和愛情的勝利,最後升華為生命之美的主題。就像金金在歌裏唱的那樣,生活中有很多甜蜜美好的東西:清晨的美好,蘇醒的喜悅,流動的音樂,絢爛的苔原,新生的小鹿,相遇的好時光。他們的悲劇結束了,那場陌生的勝利將永遠縈繞在讀者心中。
《沃希特與阿格尼斯》是熱臺武著名的中篇小說。年輕的楚科奇人沃希特高中畢業後,放棄了上大學的計劃,自願回到冰原工作,繼承了父母養鹿生涯的故事,歌頌了楚科奇人熱愛家園和勞動的精神,以及青年的使命感。小說詳細描寫了沃希特奉命修復北極測量標誌時,在冰天雪地中單槍匹馬與暴風雪的搏鬥,詳細描寫了沃希特復雜的心理活動,歌頌了他的大無畏精神。小說中穿插了壹個愛沙尼亞女孩艾格尼絲與沃希特的愛情故事。他們浪漫曲折的愛情顯示了他們高尚的品格和人格尊嚴。全篇洋溢著作者對冰原和冰原民族的熱愛,對精神美和愛情美的追求,使這部作品的抒情氛圍更加濃郁動人。
《鯨離》也是現代傳奇系列小說之壹。這是壹部哲學中篇小說。壹個美麗的女孩,那烏,愛上了壹個年輕的男子,吳磊,誰已成為鯨魚,並* * *有同樣的後代-鯨魚和人。瑙生了壹只鯨魚和另壹個嬰兒。在艱難而虛幻的生活環境中,人與鯨魚相親相愛,鯨魚幫助小哥哥海邊部落過上了衣食無憂的生活。壹旦人們出於自私的目的傷害鯨魚,鯨魚就會離開人類,人類也就失去了依靠。在這裏,作者提醒人們,人與自然的關系就像兄弟姐妹壹樣。“我們同根生,不急著結婚。”他呼籲人們像對待兄弟壹樣對待自然,自然會慷慨地養活人們。人與自然的和諧是當代蘇聯文學的壹個重要主題,許多作家都在這方面進行探索。雷特海鳥創造了壹種獨特的方式,將人與自然的和諧與人的精神道德觀聯系起來,並深化了這壹主題。
飛回地球(也譯為從外太空返回)
1,飛回地球,田保石譯,何茂政、王主編:《女神的毀滅——蘇聯新小說》,中國青年出版社1990。
2.《從天外歸來》,趙譯,陸編:《精神病人:20世紀末世界文學作品短篇小說選》,時代文藝出版社1995。
壹個糟糕的德國人
壹個可怕的德國人,蒼德海雲譯,蘇聯文學,第5期,1991。
《壹個可怕的德國人》,蒼德海雲譯,吳選編:《瑪利亞,別哭:新俄羅斯短篇小說選》,昆侖出版社1999。
《壹個可怕的德國人》,蒼德海雲譯,高雪夫、任繼生主編:《20世紀外國短篇小說年表》,俄蘇卷(下冊),人民文學出版社,2002年。
融雪季節(_ времятаянияснегов _)
《融雪季節》,顏路譯,浙江文藝出版社,1993。
“蘇聯當代文學系列”之壹。這本書是作者的自傳體小說,記錄了主人公的童年和楚科奇重生的歷史,也是楚科奇重生的歷史見證。是他的自傳體人生三部曲之壹(另外兩部是《林登上大學》和《列寧格勒的黎明》,寫於1958-1967)。
三部曲通過壹個楚科奇孩子的成長,廣泛而生動地反映了蘇聯時代楚科奇人民為建設新生活而進行的頑強而英勇的鬥爭,展現了他們淳樸善良的民族性格和豐富的內心生活。三部曲充分展現了雷特海烏的創作才華,這無疑是他創作中的壹座高峰,為他贏得了國內外的廣泛聲譽。
鯨魚離開(_ когдауходяткиты _)
《鯨魚的離開》,陸永昌譯,麗江出版社,1997。
“白熊系列”之壹。小說描述了人類如何破壞自然,傷害自己的過程。鯨魚是人類的祖先和朋友,但有壹天貪婪的漁夫把它們作為獵物,於是鯨魚永遠離開了。
榮譽
中國的報告和研究
烏曼斯卡婭:第壹楚科奇作家,中蘇友誼1958/21。
“雷特海烏、謝盛友”、“蘇聯文學人物”
高芒:《波羅的海之風——列寧格勒作家印象》,《外國文學》第1984期,第10期。
方逸東:《朋友-同誌,朋友-同誌》譯者前言,平明出版社1953。
丁九:《雷特海烏短篇小說選》序,《雷特海烏新文藝出版社短篇小說選》1958。
白思宏:《當代蘇聯短篇小說集》第壹卷《賽爾號譯文序》,上海譯文版1982。
白思宏:生命美的勝利——評雷特海烏的《魔鬼》,俄蘇文學,第4期,1985。
白思宏:《現代傳奇後記:雷特海烏小說選》,《現代傳奇:雷特海烏小說選》,上海譯文出版社1988。
劉寧:雷特海烏和他的小說《融雪的季節》,《融雪的季節》,浙江文藝出版社1993。
遊,高莽:《我畫俄國》,人民文學出版社,2006年。
楊壯:俄羅斯著名作家雷特海烏之死,《外國文學動態》,2008年第4期。