關鶴鳴的魚鷹,伴著小河的小洲。美麗賢惠的女人是紳士的好配偶。
混合荇菜,從左到右打撈吧。美麗賢惠的女子醒來追求她。
追求得不到,白天黑夜總會想念她。龍小姐喲,叫人翻來覆去睡不著。
混合荇菜,從左往右挑吧。美麗賢惠的女人帶著壹對夫婦和壹對夫婦來到她身邊。
荇菜,從左往右拉吧。美麗賢惠的女人敲鐘取悅她。
關關雉鳩,水鳥都在歌唱,
在河洲。在河內的沙洲上玩耍;
窈窕淑女,壹個安靜美麗的女孩,
君子好逑。他心中波濤洶湧。
參差薺菜,青薺菜有短有長,
從左向右流動。忙著從左往右挑,
窈窕淑女,壹個安靜美麗的女孩,
自討苦吃。日夜思念她!
我很想,但是我已經討論了好幾次了。
睡覺和思考。痛苦充滿了他的心;
悠悠,相思夜更長,
輾轉反側。翻來覆去對著天空。
參差薺菜,青薺菜有短有長,
從左往右拿。從左到右選擇忙碌;
窈窕淑女,壹個安靜美麗的女孩,
豎琴之友。用豎琴告訴她妳的心。
參差薺菜,青薺菜有短有長,
左和右。從左到右選擇忙碌;
窈窕淑女,壹個安靜美麗的女孩,
鐘鼓音樂。用鐘聲和鼓聲鼓舞她的心。
這首詩是《詩經》305篇的第壹篇。
我們先來看看漢儒對它的解釋。《毛詩序》雲:“關雎,後妃之德也,風之始也,故風遍天下,夫婦對。”“是‘關雎’快樂的夫人,要配君子,操心的賢惠,不是她的顏色;哀,思才,而不傷善之心。”這裏所謂的皇後是指周聞公主的妻子。《毛詩集序》認為,關雎的主題是歌頌慈禧太後的美貌。看到壹個溫婉可人的淑女,她就向往,為了配得上文王,她從不放縱自己的寵愛。所以,這是壹首很美的詩。沈沛對魯的解讀恰恰相反。他說,“我已故的妻子和於佩去了妳的地方。不經周康,詩人嘆而傷之。”我覺得這首詩諷刺了康侯不守禮儀,以致康王晚起,誤了朝政。薛漢的《張句》也認為“詩人之言事關貞節與慎微,必與他聲相求,必在江洲而隱於無人之地。.....今大人偏色,聖賢見其可愛,故贊關羽,說壹句淑女,為人正直,以刺時世。”雖然毛、陸、韓對這首詩有不同的解讀,但都認為它與王、費有關,是壹部與政治教育有關的作品。當然,孔的《毛詩正義》和的《詩傳》都繼承了這壹解釋。《詩集傳》說:“周誌文的王聲有大德,也配得上聖母之家。宮中之人,自始至終,見其有閑適貞節之德,以假充詩。如果妳談論它,它將聽起來像河流大陸上的和諧。這位窈窕淑女不是君子好逑嗎?說是和諧快樂是尊重,說是深情也是不同。”朱將文王公主稱為夫人,認為關雎是宮中人與文王之間和諧相敬的關系,與毛詩有異曲同工之妙,仍是壹脈相承。
漢儒對詩歌的詮釋存在很大的弊端。他們主觀上認為《詩經》是為道的高尚事跡而寫的,是前王用來“孝順夫妻倆,賢惠賢德,教化美倫,移風易俗”的。所以對詩歌的解讀往往依附於政治教育這個大話題,所以很多作品都被曲解了。現在人們看到了漢儒的毛病,換壹種方式讀《詩經》,於是有了很多新的發現。《關雎》這首詩不再被認為是歌頌皇後們的美麗,而是壹首民間情歌。比如聞壹多的《風詩鈔》說:“女子采花於江邊,君子見之則喜。”余冠英《詩經·國風》中說:“壹個在河邊采韭菜的姑娘,引起了壹個男人的神往,‘自左而右采’的苗條形象,使他輾轉難眠,終日思慮;要是能有個熱鬧的婚姻回家該多好啊!”北大中文系編的《先秦文學史參考資料》也說:“這是壹首關於男人追求女人的民間情歌。”顯然,這種解釋比漢儒和宋儒的解釋更切合實際。
但關雎的風格不同於《詩經》中的其他民間情歌,如《木瓜》、《淘氣鬼》、《秦檜》等。即使不同的風格可以用地域特征來解釋,但關雎中“君子”的身份終究是壹個無法回避的問題。“君子”可以解釋為紳士或貴人。如果放出來當君主,這是符合漢儒解釋的。如果解讀為壹個貴人,這首詩就是壹個公子哥思念壹個鄉下姑娘,可能不太合適。好在“君子”還有壹層意思,就是有才華有德行的人。比如《論語》學:“不知道不在乎,不是君子嗎?”《論語》:“吾不見聖人,而見君子。”《論語·魯茲》:“故君子名必言,言必行。”《荀子·勸學》:“故君子合壹。”《禮記·曲禮》:“知而讓,善而不懶,則為君子。”我想《關雎》中的“君子”指的就是這種人。那位窈窕淑女,配得上君子,君子就是想著這樣的姑娘。娶這樣的姑娘,壹定要有隆重的儀式,彈琴示愛(琴瑟之友),敲鐘敲鼓讓妳高興(鐘鼓之樂)。怎麽能輕易得到她?那麽,“窈窕淑女”是怎樣的女人呢?毛傳:“窈窕,悠然。”那意味著安靜和優雅。《方言》卷二:“秦晉之間,心之美也,美也矣。”秦晉和周南在地理上是不相容的,方言是漢代寫的,而“窈窕”又是壹個連續的詞,打開來解釋似乎不合適,所以這種說法可以省略。《蜀》《毛傳》:“好也。”說明她是個好姑娘;“溫柔婉約”是形容她的好詞。她不是輕浮放蕩之輩,但她有高尚的品格。“淑女”與“君子”恰到好處,所以說“窈窕淑女,君子好逑。”
那麽,這位“女士”是在摘韭菜嗎?我覺得這不是詩歌的初衷。這和蔡哥說的“壹日不見格格如三月”不壹樣。很明顯,我用了“那裏”這個詞來指出我想念那個挑了葛的女孩。《關雎》中沒有類似的暗示。在我看來,與其說是淑女,不如說是紳士,或者只是壹種比喻。我們不要忽略“不均勻”這個詞,它的意思是長度不均勻。不要忽略“左右”這個詞,它的意思是環顧四周。“流”字解釋為“求”,似乎在暗示不容易得到。“才”字和“顏”字都有選擇的意思。挑就是從那些參差不齊的裏面挑最好的;要女人就是要從所有女人那裏得到那個“窈窕淑女”。這就跟“采苜蓿,用細字采。”挑苜蓿不壹樣,但是這裏有壹些選擇。至此,關居之近,出其東門:“出其東門,有女如雲。雖然雲很多,但我想到的是人。衣中,談我杖。”壹般的女人,不值得為她“睡大覺,輾轉反側”。
最後,還有壹個問題需要說明,就是詩開頭的兩句話:“關關的鴿子在河洲。”《管子》《毛傳》:“和也。”“鳳頭鴿”,水鳥的名字,俗稱魚鷹,據說有固定的配偶。但是,這裏的“關”是雌雄求偶的聲音。這兩句話既有“比較”的意思,又有“興”的意思。妙語是自然的,不應該修改。
現在整首詩都可以解讀了。據鄭玄介紹,這首詩共分五章,每章四句。在第壹章中,壹個好女孩,壹個紳士的合適的配偶,是由鴿子和歌手之間的比較產生的。第二章,以采摘為比喻,不容易摘到想要的韭菜,不容易得到壹個“窈窕淑女”。不管我醒著還是睡著,我都在追求她。三章,然後壹步壹步兩章。如果得不到,妳會更加想念她。不管妳是醒著還是睡著(“衣”還是懷孕),妳都在想她。這種向往是如此的漫長,以至於我輾轉反側睡不著。有四章五節,又用了挑的比喻。想象壹下,壹旦妳得到她,妳會用優美的音樂迎接她,讓她開心。全詩主題是追求和思念,表現了壹個男人的癡情。和平中間有壹種不可抗拒的激情,代表了《詩經》的整體風格。