當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 唐·胡安·特諾裏奧·何塞·索裏爾哈作品摘要

唐·胡安·特諾裏奧·何塞·索裏爾哈作品摘要

唐·胡安·特諾裏奧·何塞·索裏爾哈作品摘要|作品精選|欣賞

作品摘要

唐璜和唐·路易互報賭局的“成果”,對手唐·路易惱羞成怒,甚至約定雙方以未婚妻為賭註進行新的賭局。結果,唐璜不僅欺負了對方的未婚妻,還設計將未婚妻——清純少女唐娜·伊內斯(Donna Ines)趕出修道院,並殺死了她的父親唐·岡薩洛(Don Gonzalo),隨後逃亡。唐璜回到家鄉,發現父親生前曾叮囑他把房子變成墓地。正是在這裏,他遇到了英尼斯等人的靈魂,在他們的影響下,他的靈魂最終得到了拯救。

選集

第四個惡魔出現在天堂門口。

Don Juan、Donna Ines、Don Gonzalo、Don Luis、Chiuti、Brehida和兩名警察。

塞維利亞郊外,面對胡安在瓜達爾基維爾河廳的別墅,前面是壹扇向外凸出的窗戶,左右各有壹扇門。

第壹場

布雷希達和丘蒂

Brehida今晚真倒黴!如果我知道會發生這種事,我絕不會幫助這樣壹個不講道理的人。嘿,秋蒂,我要崩潰了,壹點也動不了。

秋蒂。哦!哪裏疼?

布雷西達哪裏疼?全身都疼。身體,心臟,疼痛!

秋蒂。哦!沒什麽。那是因為妳不習慣騎馬。

Brehida,好幾次我都想從馬上摔下來。哦,我的天啊,真暈。挺嚇人的。路兩邊的樹像翅膀壹樣,從眼前直直的飛回來又飛回來,那麽快,仿佛世界末日就要到了。如果我再走壹會兒,我就什麽也看不見,什麽也聽不見了。

丘蒂,如果妳住在這裏,這種情況每周至少會發生六次。

布雷希達。什麽?

秋蒂,算了吧!我說,那個女孩還在睡覺嗎?

布雷希達無論如何也沒有醒來

秋蒂。耶!能讓唐璜少爺摟在懷裏,還是清醒的!

布雷希達,妳的主人壹定是魔鬼的親戚。

秋蒂,胡說八道!妳是披著人皮的魔鬼!如果不是魔鬼,妳不會做我祖父做的事。

布雷希達,妳好!妳這個無賴!

秋蒂,別擔心。不管怎樣,他達到了目的。

布雷希達可以在塞維利亞這樣的大城市輕松逃離修道院!

秋蒂不是我師父,誰能有這個本事。妳認為我的祖父是誰?財神爺壹直陪伴在他身邊,寸步不離,而邪神則帶著鐐銬躺在我爺爺的腳邊,老老實實地睡覺。

Brehida好像真的是那樣。

丘提,我從沒見過像他這麽大膽的人。他不知道害怕。不管有多難,壹旦他做了,就不會猶豫。無論遇到什麽,他都會勇往直前,堅決抗爭,無論做什麽都能漂亮完整的完成。不要問在哪裏,也不要問是什麽。只要聽到“某處有麻煩”,就可以馬上說“是唐璜幹的”。不可能有錯——今天回來太晚了。

布雷希達教堂的鐘聲已經敲響了12,這當然夠晚了。

秋蒂,那是因為妳必須在12之前回來。

布雷希達,妳的主人為什麽不和我們壹起回去?

丘蒂大師在城裏有些事要做,當然會有耽擱。

布雷希達要去旅行嗎?

當然是丘提!也許主人今晚會去地獄散步!

布雷希達。什麽?去地獄?

秋蒂,這裏什麽都沒有!我們沒有做過積德行善的事,所以上天堂似乎無望。反正如果主人能回來,我們的安全就不成問題了。

布雷希達,妳真的要去嗎?秋蒂!

秋蒂,看窗外!妳看到了什麽?

Brehida,壹艘船漂浮在河上。

丘蒂上尉在等我主人的命令。不管發生什麽,他們都會把我們安全地帶到意大利。

布利希。真的嗎?

秋蒂,放心吧!不要擔心任何事情,這是壹艘快艇,在海上飛行。

布雷希達,噓!在我看來伊內茲小姐。

秋蒂,好吧!看來我們得避免它。我的主人說除了妳,沒有人可以和唐娜·伊內斯小姐說話。

Brehida知道!我明白了。我會照妳說的做。

秋蒂,全靠妳了!

布雷希達,別擔心!

第二場

唐娜·伊內斯和布雷希達

唐娜·伊內斯。哦!多麽可怕的夢。我怎麽了?現在幾點了?嘿!這是怎麽回事?我從來沒見過這個房間!是誰把我帶到這個地方的?

布雷希達是唐璜。

唐娜·伊內斯。什麽?是唐璜...布瑞達嬤嬤在嗎?

布雷希達。是的。

唐娜·伊內斯·布萊希達修女!這是什麽地方?這個房間是修道院嗎?

布雷希達怎麽會是修道院!修道院?簡直就是徹頭徹尾的豬圈,壹副慘不忍睹的樣子,簡直讓人無法忍受。

唐娜·伊內斯。那這是哪裏?

布雷希達,過來!從這個窗口望出去,全是修女的修道院能比得上唐璜的別墅嗎?

唐娜·伊內斯,唐璜的別墅?

布雷希達。哦!是妳的別墅...

Donna Ines Brehida修女,我不明白妳在說什麽。

布雷希達,事情是這樣的,在修道院裏,妳正全神貫註地讀著唐璜寫的信,突然壹場可怕的大火出現了,不壹會兒,妳就被大火包圍了。

唐娜·伊內斯。哎喲!

布雷希達的火真的很大,很嚇人,眼前濃煙滾滾!

但是為什麽我不記得了?

Brehida,妳在讀信,我在聽妳說。我們都太專註了,以至於忘記了周圍的危險。多麽感人的壹封信!當我讀這封信時,我感到喘不過氣來。真的,我不能呼吸了。大火燒了我們的床,唉!令人窒息。就在這時候,唐璜的師父對妳念念不忘,在寺院裏轉悠。他看到了烈焰隨風燃燒,看到了我們將要葬身火海。我不知道他是從哪裏,怎麽進來的。反正他那麽勇敢跑到我們這邊,把我們救了出來。

因為他的出現是如此突然和出乎意料,妳陷入了昏迷...難怪,誰都會這樣。看到妳要掉下去了,他趕緊抱起妳逃了,我跟在後面。這麽晚了,我們能去哪裏?妳還在昏迷中!他說,“好吧!天亮前到我家來。”夠了,伊內斯小姐。我們都在這裏。

唐娜·伊內斯說這是他的家?

布雷希達,是的!

唐娜·伊內斯但是我壹點也記不起來了!嗯...這是他的家!.....好吧!讓我們馬上離開這裏...我有我父親的房子...

布雷希達也是。但是...

唐娜·伊內斯是什麽?

布雷希達,我們不能走。

唐娜·伊內斯很奇怪!為什麽我不能離開?

布雷希達,妳看!那是瓜達爾基維爾河。

唐娜·伊內斯,這裏不再是城市了?

布雷希達離城門肯定有十多英裏。

唐娜·伊內斯!看來我們是絕望了。

布雷希達為什麽會說出這樣的話?

唐娜·伊內斯·布雷希達修女,妳讓我很困惑。雖然不知道這堵墻和那堵墻之間掛的是什麽網,但我覺得很害怕,很倒黴。我的腳從未踏出過修道院的圍墻。雖然我對外界的習慣壹無所知,但我知道壹件事,並以此為榮。我的血管裏流淌著高貴的血液。唐璜的家不適合我。我不知道為什麽,但是藏在我心裏的東西告訴我。我們走吧!我們逃跑吧!

布雷西達·伊內斯小姐!他救了妳的命!

唐娜·伊內斯。是的。然而,它把毒液註入了我的心臟。

布雷希達,妳不是在想那個人嗎?

唐娜·伊內斯。耶!.....不過,我求求妳,快點!離開這裏!壹聽到那個人的名字,我就陷入了昏迷。啊!那個人寫那封信的時候,我不知道裏面放了什麽詛咒的咒語。

我只見過那個人壹次,但我在屏風格子的縫隙裏看了他壹眼,知道他是沖著我來的。Brehida修女,無論妳做什麽,妳總是談論那個人。我想不出他瀟灑的風度。

我父親決定讓他做我的丈夫。只要他想我,妳就替他說話。妳不是說我很想他嗎...哇!思念就是思念,如果這就是愛,嗯!我真的戀愛了。但我知道,這種愛是可怕的。雖然我軟弱的心壹直跟隨著唐璜的蹤跡,但我崇高的心和服事主的信心卻不斷把我拉離他。

所以,快點!從這裏逃走!當那個人還沒有回來的時候。如果他站在壹邊,也許我就沒有勇氣逃跑了。快壹點!我們走吧!布雷希達修女。

布雷希達,等等!聽著!

唐娜·伊內斯聽什麽?

布雷西達劃槳的聲音...

唐娜·伊內斯!是的,我們坐船回城裏吧!布雷希達修女。

布雷西達·伊內斯小姐!看啊!

唐娜·伊內斯,別磨蹭了!.....布雷希達嬤嬤,我們走吧!

布雷希達出不來了。

唐娜·伊內斯。為什麽?

布雷希達,就是那個坐船來的人!

唐娜·伊內斯!天啊。快給我力量!

Brehida的船停了。上岸。讓和他壹起來的人帶我們回家吧!但在離開之前,我得感謝唐璜!

唐娜·伊內斯,對嗎?但是我現在想走了,我不想見他。

算了吧!等壹下,站在妳面前,妳的眼睛會不由自主地被吸走——ok!那我們走吧!

唐娜·伊內斯,走!

丘蒂(幕後)就在這裏。

唐璜(幕後)亮起來。

布雷希達在找我們!

唐娜·伊內斯是那個人嗎?

第三場

前景中的人和唐璜

唐璜,妳要去哪裏,唐娜·伊內斯?

唐娜·伊內斯我們走吧,唐璜!

唐璜讓妳走了?

如果布雷西達·騎士團長聽說了火災,她會想念她的!

唐璜火了!哦,別擔心唐·岡薩羅。我發了壹條信息。睡個好覺!

唐娜·伊內斯把信送來了嗎?……

唐璜,我派人去告訴他,妳已經平安地陪在我身邊,悠閑地呼吸著原野的新鮮空氣。(布雷希達下臺。)

啊!Ines,請冷靜下來,不要擔心,在這裏好好休息。妳說我們暫時放棄黑暗潮濕的修道院怎麽樣?來到這遠離村莊的岸邊,妳不覺得月光更明亮,可以更自由地呼吸嗎?安靜的岸邊野花盛開,風吹著飄逸的花香。漁夫悠閑地唱著歌,等待著清晨的到來,河水靜靜地流淌著船只的潺潺聲。啊!我可愛的小鴿子,這不是愛的氣息嗎?

在開滿鮮花的椰林裏,吸吮著醉人的空氣,伴著和煦的微風,躲在樹蔭下的小夜鶯會在稍晚的黎明醒來,它溫柔動人的啼叫。啊!我可愛的小鹿,這不是愛的氣息嗎?

還有,我的話從唐璜口中湧出,悄悄潛入妳的胸膛,激發妳心中尚未點燃的思想。啊!我的明星般的人,這不是愛的氣息嗎?

還有,有兩行淚水從妳閃亮的眼睛裏流出來,流過妳滾燙的臉頰後,淚水依然清澈。這珍珠般的淚珠想要被我的嘴唇接受,還有妳臉上從未被點燃的紅暈,啊!我美麗的人,這真的不是愛的氣息嗎?

是的,這是愛的氣息。美麗的Ines!妳是我眼中的鏡子,是我眼中的光。如果妳能聽我可憐的話,妳就戀愛了!啊!低下妳的眼睛,看看妳的腳!我高傲不屈的無敵心啊!我生命中的人!他成了愛情的奴隸,跪在妳的腳下。

唐娜·伊內斯,住手!唐璜,再過壹段時間,我就受不了這種從未經歷過的* * *了,我要死了。啊!拜托,拜托不要再提了。聽了妳的話,我神誌不清,熱血沸騰。

啊!妳壹定給了我地獄之酒,讓壹個女人的驕傲土崩瓦解。壹定是,唐璜。妳手上有壹個不可思議的咒語。它有著無形的魔力,像壹塊強大的磁鐵壹樣把我吸引到妳身邊。

壹定是,妳從魔鬼那裏學到了欺騙女人心的眼神和甜言蜜語,學到了天理不容的愛情魔力。

啊!我!我們到底該怎麽辦?我的心已被撕成碎片,我的靈魂已被帶走,我的胸膛將裂開,我將投入妳的懷抱。

啊!不會吧!唐璜!我抵抗妳的力量已經消失了,就像瓜達爾基維爾河被吸進大海壹樣,我被吸進了妳的身邊...我忍不住想看妳的臉。聽到妳的話,我心跳加速。妳明亮的眼睛讓我眩暈,妳呼出的毒氣已經滲入我的身體。唐璜!唐璜!請讓我依靠妳高貴的心,帶走這顆心!或者可憐可憐我。我瘋狂地愛著妳!

唐璜!Ines,妳的話給了我新的生命,它在我面前打開了天堂的大門。啊!伊內斯,給我這份愛的不是魔鬼,而是上帝。上帝壹定是為了妳才讓我成為他的兒子。現在,我心中的愛絕不是,絕不是曾經存在於這個地球上的愛。絕不是壹陣風就能吹滅的不可靠的燈,而是燃燒壹切的熊熊火焰。所以,請不要皺眉,不要不安。美麗的伊內斯,只要我在妳身邊,我只想積德行善。是啊!我要去,我要在妳父親面前,我要徹底拋棄我的傲慢。這樣,妳父親壹定會給我妳的愛。如果沒有,我會讓他殺了我。

唐娜·伊內斯!溫柔的唐璜。

唐璜,別出聲。妳聽到了嗎?

唐娜·伊內斯。什麽?

唐璜船!停在窗戶下面。看啊!壹個蒙面人下了船...布雷希達,快來!

(Brehida。)

妳們兩個去那個房間,伊娜絲。我想壹個人呆著。我很抱歉。

唐娜·伊內斯會花很長時間嗎?

唐璜,不!就壹會兒。

唐娜·伊內斯,我們得去見爸爸!

當然是唐璜!天亮後再說吧!

第四場

唐璜和秋蒂

秋蒂大師!

唐璜:什麽事,秋蒂?

壹個蒙面人來到丘蒂面前,說他必須見他的主人。

唐璜是誰?

丘提,他說他見不到他的主人,也沒有說出他的名字。據說是關系到兩個人性命的急事。

唐璜,妳沒註意到什麽嗎?

丘蒂根本沒看見,只是想見見他的主人。

唐璜身邊有很多人嗎?

丘蒂只有船夫。

唐璜,讓他來吧!

第五場

唐璜,過了壹會兒,秋蒂和唐·路易斯上床睡覺,唐·路易斯戴著面具。

唐璜的生命危在旦夕!.....會不會是刁徒循著小道來到了別墅...好吧!

以防萬壹,在妳身上準備點東西!

唐璜把劍掛在腰間,兩支手槍掛在腰帶上。這些武器在第三場出現時就放在桌子上了。在丘蒂的帶領下,唐·路易上去了。唐·路易斯戴著面具,只露出眼睛,等著唐璜讓別人下臺。唐璜揮手讓秋蒂下臺,秋蒂下臺。

第六場

唐璜和唐·路易斯。

唐璜(旁白)穿得太漂亮了——哦!歡迎

路易斯先生,很榮幸見到閣下。

唐璜,不客氣。請說。

唐·路易斯生來就沒有禮貌的觀念。

唐璜:好吧,去吧!這個時候妳匆匆忙忙在這裏做什麽?

唐·路易斯來乞求饒命!唐璜!

唐璜這麽說,妳是唐·路易斯嗎?

唐·路易斯。沒錯。加油!別浪費時間了,我們的關系不是* * *。

唐璜·麥西亞,兄弟!也就是說,既然我賭贏了,妳想以決鬥收場?

唐·路易斯,妳開始明白了!我們賭上了我們的生命,所以我們必須和解。

唐璜,英雄所見略同。但是,妳得承認妳輸了。

唐·路易斯:所以,妳奪走了我的生命。但是,我不認為壹個腰間掛著劍的騎士會白死。因為他和那種被主人拖進屠宰場的牛不壹樣。

唐璜,不過,我不記得我小氣到讓妳以為我是個宰牛的。

唐·路易斯沒有。所以,妳不明白嗎?所以我來這裏表揚妳。

唐璜,妳愛怎麽誇就怎麽誇。不過,我會向妳展示我偉大的騎士精神,這是妳無法贊美的。默西亞兄弟,告訴我!怎麽挽回面子?我光明正大地贏了這場賭局。如果妳覺得失去很遺憾,可以告訴我有什麽補救措施。

路易斯先生,這是我現在唯壹能說的了。唐璜,妳粗魯地把我綁起來,襲擊安娜的房子,還偷了專欄。取代了我的位置,侮辱了唐娜·安娜。所以,唐璜,妳贏不了。妳剛剛以我的名義開了壹個大玩笑。

唐璜,這也是詭計!

唐·路易斯,我受不了這種把戲。所以,這次就賭胸吧!

唐璜意味著為唐娜·安娜·德·潘托哈復仇。妳要為妳的生命而戰嗎?

唐·路易斯。沒錯。妳讓我受辱,讓我報仇,我受不了。唐璜,我愛那個女孩,但在妳的蠻幹下,因為妳也因為我,那個女孩被毀了。

唐璜,這是妳的錯。妳為什麽賭她贏?

唐·路易斯,我從沒想過會讓妳得到它。嘿...好吧!再見,高高低低!我再也受不了了!

唐璜,我們去河邊吧!

路易斯先生,不要!就在這裏。

唐璜胡說!我們出去吧!如果妳在室內做,勝利者也會被抓住。妳有船嗎?

唐·路易斯有。

唐璜,太好了!活著的人可以乘船逃到塞維利亞。

唐·路易斯,壹言為定。走吧。出去吧。

唐璜,等等!

唐·路易斯。什麽?

唐璜的聲音是什麽?

唐·路易斯,我壹分鐘都等不及了。

(何培中譯)

做出贊賞的評論

唐·胡安·特諾裏奧這個名字實際上與另壹個更著名的名字唐璜聯系在壹起。許多著名的歐洲作家就這個主題寫了不同類型的作品。西班牙作家Jose Zorrilla Sorrilha在1844年寫的這部劇,基本上遵循了這個民間傳說的真實面貌。這裏的節選主要講的是唐娜·伊內斯被唐璜、他的仆人丘蒂和修道院的母親騙出修道院。在這個場景之前,描述了伊內斯讀完唐璜的信後被帶到了郊區。這壹幕叫做“魔鬼出現在天堂門口”,有以下含義:第壹,修道院是天堂的象征,天使般的Innes被綁架到郊區,意味著她離開了天堂,受到了魔鬼的威脅;第二,對於伊內斯來說,她已經失去了內心的平靜。她以前從未離開過修道院,現在不知不覺被騙了。她心中有鬼,需要上帝的提示,才能醒來,回到天堂。第三層,也是最明顯的壹層,修道院院長布瑞希達是魔鬼的象征。

作為修道院的母親,Brehida的基本職責應該是照看和教導作為天堂守護者的Ines,使她能夠投身於上帝指引的方向。然而,她並沒有履行自己的職責,而是被唐璜收買,幫助他欺騙伊娜絲並綁架了她。所以,就連唐璜的仆人秋蒂也敢嚴厲斥責她:“妳這個披著人皮的魔鬼!要不是魔鬼,妳不會做我爺爺做的事。”

雖然總的來說,特別是在結尾,作者在這部戲中歌頌了基督的力量,但通過布瑞希達這個人物,他其實指出了通往天國的道路並不是壹帆風順的,即使在天國的門口,即使在天國裏,也不可避免地會有隱藏的惡魔。所以可以說,在現代社會,無論我們如何繼續堅持基督教信仰,都不可能像中世紀那樣毫無疑問地相信它。雖然很難說文藝復興徹底摧毀了基督教在日常生活和精神生活中的地位,但它不可避免地在人們的信仰上撕開了壹道裂縫。天堂門口的惡魔Brehida就是最好的證明。

但是,這個人物的存在可以用另壹種方式來解釋。作者可能不承認文藝復興以來基督教懷疑論的影響,但可以宣稱,到達天國並不總是壹帆風順的,只有通過魔鬼的經歷,才能真正到達天國。生來有罪的人可以單單通過懺悔來贖罪,但他們也可以通過克服外界的誘惑來更好地理解天國的意義。

劇中的伊內斯純潔無瑕。她的腳“從未踏出過修道院的圍墻”,對“外界的習慣”幾乎壹無所知,壹心只想著上帝。她真的能理解上帝和天國的意義嗎?所以《艾比媽媽》和《唐璜》的出現,對她來說既是壹場可怕的災難,也是壹塊試金石。

她剛醒來的時候,能清楚地意識到自己不應該離開修道院,清楚地知道他(唐璜)“把毒液註入了我的心臟”。這裏所指的“毒液”是貶義的,說明她仍然保持著對上帝的意誌。

但這種意誌是脆弱的,經不起進壹步的沖擊。於是,當唐璜再次出現在她面前,再次用甜言蜜語的時候,她又壹次迷失了自己。對她來說,這是她在修道院修行中從未遇到和思考過的問題,是壹個全新的完全不同的世界。此時的她依然保持著清醒,但這清醒依然模糊,她已經做好了隨時放棄抵制的準備:“再過壹小會兒,我就受不了這種從未經歷過的* * *了,我會死的。啊!拜托,拜托不要再提了。聽了妳的話,我神誌不清,熱血沸騰。”

這些話值得單獨再引用壹遍,因為它們完美地描述了女生內心的矛盾和掙紮。我們應該註意到,女孩的請求最初是用將來時,即“壹會兒”就會發生的事情。這個“未來”是壹瞬間之後發生的事情,也就是說,是最後的覺醒,在無意識和清醒之間,從無意識到清醒的過渡。說它醒了,卻不能讓它保持清醒;說它神誌不清,但它能清楚地意識到自己神誌不清,即仍保持著對譫妄的警惕和抵抗。女孩內心的掙紮,理智的軟弱,對情感的渴望在這壹刻同時迸發,有著強烈的震撼力。因此,我們應該註意到Ines馬上說了這句話:“妳壹定給了我壹杯來自地獄的酒。”顯然,“* * *”是對之前“毒液”的替代。雖然還是用“地獄”來裝飾,但從明顯貶義的“毒液”到更中性的“* * *”的變化,更形象地說明了伊內斯已經“理性地”放棄了自己的理智。

伊內斯,壹個從未走出過修道院的女孩,在誘惑面前失去理智,只能證明壹件事:壹個沒見過魔鬼的人,是很難進入天國的。換句話說,魔鬼的誘惑,戰勝魔鬼的誘惑,是進入天國的必經之路,也是真正成為天使的必要經歷。壹個沒有經歷過魔鬼誘惑的人,如何找到天堂之門?

相比之下,唐璜的經歷從反面說明,壹個惡魔也是可以被拯救,進入天國的。但是,這個入口需要來自天堂的形象的指引。對他來說,伊內斯是進入天國的向導。但是,這樣的引導不是壹蹴而就的,它有壹個非常漫長而復雜的過程,然後才能達到最終的理解。

這就涉及到唐璜對伊內斯表白的真實性。在第三場的開頭,唐璜用了壹系列精彩的詞語和比喻來表達他對伊內斯的愛。這些比喻很美,但同時又看不出壹個清晰具體的內容。從純粹的寫作風格來看,唐璜的文字具有強烈的浪漫主義風格特征,感情強烈,修辭誇張。不過這段話的壹個突出特點是唐璜交替使用第壹人稱和第三人稱。壹會兒用“我”,壹會兒用“唐璜”,壹會兒用“他”指代自己,表達自己的感受。這種人格轉換的出現,可以認為是由戲劇本身的特點決定的,但問題是,從針對觀眾(讀者)的表演來看,這種人格轉換並不是唯壹的選擇。如果壹個角色想要表達自己內心的激情感受,完全可以通過貫穿始終的“我”來完成,因為當壹個角色(或人)真正沈浸在內心的時候,可能就是對自己的直接表達。

然而,唐璜在這裏至少用了三種不同的方式來稱呼自己。從表演的角度來看,這當然更有戲劇性,但是誰會看表演呢?當然是臺下的觀眾,但同時也不要忘記,對於唐璜來說,他的直接觀眾是他面對的Ines。他唯壹的目的就是給Ines留下深刻印象。不管他是真誠的還是虛偽的,他必須打動她。

但是他為什麽不用第壹人稱呢?因為第壹人稱往往意味著感情無法壓抑,但是當壹個人沒有完全沈浸在自己的感情中,或者對自己的感情有了理性的觀察,那麽他就有可能把自己拉出來,以壹個旁觀者的角度來描述自己。只有在這種情況下,使用多人才容易發生。換句話說,此時的唐璜並沒有完全沈浸在自己的情緒中。他很清楚自己在說什麽。他不是傾吐心聲,而是用語言作為道具,用簡單的臺詞來表演。這種判斷的另壹個原因是,我們不能忘記唐璜的許多惡行都與欺騙女性有關。所以,我們不能保證他在Ines面前說的話,從來沒有對更多的女性說過。

那我們能說唐璜說的沒有壹絲壹毫是真的嗎?當唐璜聽到並看到伊娜絲被他的語言感動,他隨後的所有反應都變成了第壹人稱,他甚至說:“妳的話給了我新的生命,它在我面前打開了通往天堂的大門。”

結合唐璜在這段節選後對伊內斯父親的懇求,以及第二幕中他最終被亡靈影響的場景,我們可以認為唐璜在這裏的話真的有發自內心的成分。伊內斯像天使壹樣無知和天真。在她面前,他像惡魔壹樣看到了自己的罪惡,意識到不能只活在地獄裏而不知道如何自拔。

唐璜的蛻變也是伊內斯光輝形象的壹個側面證明。她是上帝的天使,是天國的代表。雖然她壹時迷失了自己,但這種迷失並非出於本意。從她的角度來看,這種失去是接近上帝的必要步驟,而從唐璜的角度來看,她的失去是天國顯現的壹刻。所以,這種失落既是伊娜斯天堂之路的成全,也是對唐璜的提醒和拯救。

這裏選取的“惡魔出現在天堂之門”其實說明了同壹個問題的正反兩面。第壹,通往天國的道路是危險的。它在任何時候都充滿了誘惑,但同時,這種誘惑也是必須的。是認識自己,認識天國的必要途徑。只有這樣,天使才能進入天國,被他/她照射的惡魔才能通過這種照射,看清楚天國的光輝形象,獲得救贖。

(朱)據