當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 聶魯達的《二十首情詩》和《壹首絕望的歌》哪個譯本比較好?看第十五首歌就知道了。

聶魯達的《二十首情詩》和《壹首絕望的歌》哪個譯本比較好?看第十五首歌就知道了。

巴勃羅·聶魯達的《二十首情詩和壹首絕望的歌》是壹部非常著名的詩歌和歌曲集,有許多不同的版本。選擇哪個譯本主要看個人喜好和翻譯水平。

在眾多的翻譯中,以下是受歡迎的:

1.蔣豐的翻譯:蔣豐是著名的翻譯家,他的翻譯被認為更忠實於原文,語言風格通順。

2.北島的翻譯:北島是著名的詩人和翻譯家。他的翻譯被認為富有詩意和情感,語言風格獨特。

3.胡旭東的翻譯:胡旭東是著名的詩人和翻譯家。他的翻譯被認為更加個人化和情緒化,他的語言風格也很獨特。

對於妳要讀的第十五首詩,以上三個版本都有相應的翻譯。可以先看看這些翻譯,然後根據自己的喜好和翻譯水平進行選擇。