原文
遙遠的牽牛星,嬌嬌河漢女。
巧手,做壹臺織布機。
終日無章,淚如雨下。
河水清而淺,差異甚多。
水與水之間,脈脈無言。
翻譯
看那遙遠的牛郎星,明亮的織女星。織工(織女)伸出纖細白皙的手,撥弄著織布機(織布),發出紮紮的編織聲。壹整天沒織壹塊布,淚如雨下。銀河看起來又清又淺,它們相隔不遠。雖然只有壹條清澈的河,但他們只能帶著感情凝視,卻無法用語言交談。
做出贊賞的評論
這首詩通過牛郎織女隔著銀河不能相見的神話,表達了因愛情受挫而產生的痛苦和悲傷的感情。
前兩句寫的是兩個地方,條和意思不壹樣,不能執著,牽牛花也是,織女也是條。它們都那麽遙遠,那麽明亮。然而,人們很容易聯想到壹個遠離家鄉的遊子帶著壹株屬於遠親屬的矮牽牛,而人們也很容易聯想到壹個擁有屬於遠親屬的織女的女人的美麗。[3]
中間四句是專門寫織女的,說她雖然整天織毛衣,卻織不出壹匹馬,因為她內心充滿了悲傷。“纖纖玉手”就是纖纖玉手的意思,為了和下壹句“紮紮玩織布機”相抗衡,句子結構做了改動。“紮紮”是織布機的聲音,“紮”是織布機上的梭子。詩人在這裏用了“得到”這個詞。織女雖然伸出了素凈的手,卻對編織不感興趣。她只是撫弄著織布機,淚如雨下。
最後四句是詩人的慨嘆:“何寒清淺,何其不同?”英英壹睡,脈搏無聲。“隔著牽牛和織女的銀河,清澈而淺淺,牽牛和織女相隔不遠。雖然只是壹水之隔,但他們彼此不能說話。”
這首詩感情豐富,感人至深。全詩以物喻人,立意精妙。詩主要寫的是織女和佩妮,從織女的角度寫,很巧妙。從織女的編織到眼淚,再到文字,充分展現了別離的辛酸。詩中對織女的描寫十分細膩,細節把握到位,如“牽手”“泣如雨”。同時,“紮紮·吉農”是壹個動態的描述。這樣,人物就從這樣的描寫中浮現出來了。
給…作註解
(1) tiáo Tiá o:遙遠的樣子。牛郎星:合谷三星之壹,隔著銀河與織女星相對,俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河的東方。
⑵明亮:明亮的外觀。河漢女:指天琴座主星織女星,位於銀河系西部,與牛郎星隔河相望。河漢,銀河。
⑶細長:細長而長。朱ó:畫,畫,接近延伸。蘇:白色。
(4) Za (zhá) Za:擬聲詞,織音。制造:擺弄。轉:織布機上的梭子。
5]章:指織物上的經緯紋理,這裏指的是整個織物。這句話用了《詩經·瀟雅·大東》的意思,說織女不能整天織布。《詩經》原意是織女虛名,不會織布。這裏說的是織女因相思而無心織布。
【6】哭:流淚。零:下降。
(7)清淺:清淺。
分開:分開。走吧,走吧。多少:能有多遠?
⑼盈盈:水很清澈,像水晶般透明。說到描寫織女,《文選》中的六部尚書註:“鶯鶯美。”沂水:指銀河。Jiàn:區間。
⑽脈(mò)脈:妳含情脈脈地看著對方的樣子。壹種是“沈默”,用眼神或動作默默表達好感。
創作背景
牽牛花和織女是兩顆星星的名字。在中國,關於矮牽牛和織女的民間故事起源很早。《詩經·瀟雅·大東》寫了牽牛花和織女,但它只是作為兩顆星星寫的。《春秋圓明寶》《淮南子伯鎮》開始說織女是女神。在曹丕的《葛炎行》、曹植的《洛神賦》和《九詠》中,牽牛和織女成了夫妻。曹植《九賦》曰:“牽牛為夫,織女為婦。織女星矮牽牛之星在河鼓旁邊到處都是,7月7日還要過壹會兒。”這是當時最清晰的記錄。由此可見,漢末三國時期牽牛與織女的故事大概已經定型了。《遙遠的牛郎星》根據牛郎星和織女的故事改編。
這首詩是古詩十九首之壹。今人全面考察《古詩十九首》所反映的情感傾向、社會生活及其嫻熟的藝術技巧。壹般認為,這十九首詩的年代應早於漢末狄鹹建安幾十年。
歷史評價
明代的魯世勇:最後兩個字,我對事物很挑剔,對感情追求得很奇妙,從沒想過。(丁註《中國詩話錄》)?
明代胡應麟:東西京繁華,無好句可拾,但有絕才。搜壹下是絕對不行的,而且也有點老了。比如“天遠,衣慢。”雲遮日,遊子不理。”“死桑知風,海水知寒。誰願意為對方說話?”“翠柏上陵,雷蕾澗鐘石。天地間的生命,就像壹個過客。”“南方有鬥,牽牛花不負軛。沒有堅不可摧的磐石,虛名又有什麽好處?”“河漢分明,多少錢?英英壹睡,脈搏無聲。".....據說帶與帶之間,有塵劫怪相,意在警示警察,要講玄機,有鬼神不能思,自然不能秘。(《詩·內編》卷二)?
明代孫嶽峰:都是演石矛的。最後四句話直截了當,令人耳目壹新,但這也是和光的誕生。(余光華《昭明文選註》卷七)?
明末清初王夫之:末了開始贊牛婦耳,可賦,可比,講道理,實用,有情。.....都是為了上色。(《古詩精選》第四卷)
清代沈德潛:相似達不到感情,但挽回會傷害,這也是壹句利益的話。(《古詩源》卷四)?[6]?
清代張庚:要寫織女和牽牛的關系,先用“條”字把牽牛推開。以下是很多關於織女的感受。每壹句都是織女寫的,每壹句都是屬於佩妮的,這樣才能看到她的“壹路”。“嬌嬌”這個句子與第壹句相反。因此,雖然下壹句是關於織女寫牽牛的距離,但那句話仍然只是關於織女的嬌嬌。用明亮的白色外表覆蓋“嬌嬌”。今天,織布機的勤勞、貞潔、不肯過河、不肯訴說,都是織女的美好。成雙成對寫,壹筆不漏,難道不是永恒之筆嗎?雲壹面是“壹路”,壹面又說“天壤之別”。這似乎是壹個擺在眼前的悖論,卻不知玄機就在這裏。從封面不合理的角度來看,被視為距離;以大地與地面的阻力來說,還是有壹點的,所以下壹個“福”字也不遠了。越聊越有感覺;妳越有激情,妳就越像覺遠。妳真的很擅長寫遠方。更妙的是,它與“迎迎”兩個字捆綁在壹起,所以它結合了“跳跳”和“許繼”。叫“跳跳”,再叫“何況”;據說區別就只有這個“多少”,但僅限於“盈盈”和“無字”;既然僅限於“盈盈”和“無字”,雖然是“多少”,不包括千裏萬裏,但也不是遙遠的地方!人們只知道“英英”這個詞,簡單樸素,卻不知道“遙遠”和“多少”這個詞。真是奇妙莫測。(《古詩十九首》)?
清代張:此孕婦托織女佩妮之詩,意為君臣對。詩旨在拿自己和女人比,所以前兩者雖然看似平等,但第壹個從反面引出話題,第二個才是主要的。在4年級,我感受到了敘利亞單身女性的悲傷。既然叫織女,那就只織只寫。後四位,也就是頂河人,寫出了對岸只能期待的意思,為淚點註腳;也就是說“條條”二字開頭,隱隱有收有守。(《古詩鑒賞》第四冊)