當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 告別劍橋英語翻譯

告別劍橋英語翻譯

再次告別劍橋——徐誌摩

我悄悄地離開了

正如我悄悄來到這裏;

我悄悄地揮手告別

敬西邊天空的彩霞。

河邊的金柳

是夕陽下的年輕新娘;

他們在波光中的倒影

總是縈繞在我的內心深處。

汙泥中生長的漂浮的心

在水下悠閑地搖擺;

在劍橋的柔波中

我會是壹株水草!

榆樹蔭下的那個水池

容納的不是水,而是天空中的彩虹;

在浮萍中碎成碎片

是彩虹般的夢的沈澱?

去尋夢?只是為了撐船逆流而上

去綠草更青翠的地方;

或者讓船滿載星光

在星光的燦爛中放聲歌唱。

但是我不能大聲唱歌

安靜是我告別的音樂;

甚至夏蟲也為我堆積沈默

沈默是今晚的康橋!

我悄悄地離開了

正如我悄悄來到這裏;

我輕輕地揮了揮袖子

我不會帶走壹片雲彩

法語

告別劍橋——徐誌摩

我輕輕地離開,因為這是我的外交政策。

當我輕輕地走來;來吧,我來了,親愛的

我輕輕揮手,馬總管雲霞

告別西方的雲。為了西非的和平。

河邊的金柳,

這是夕陽下的新娘。

波浪中美麗的影子,反射出美麗的光芒,

心中蕩漾。這些模糊的文字是從什麽時候開始的?烏爾。

軟泥上的綠草,方布埃河畔的小山丘,

油乎乎的,在水底搖擺,ellessefontremarquer

在何康河輕柔的波浪中,我們可以看到裏維埃拉的海灘。

我願意做壹株水草,像水壹樣。

榆樹蔭下的壹個池塘,

不是清泉,而是天空中的彩虹,不是清澈的源頭;是富豪嗎?壹般來說是弧形的

在漂浮的海藻中被壓碎。

沈澱出彩虹般的夢。這是壹個很好的例子。

尋找夢想?舉起壹根長桿,Poursuivre le rêve?壹艘遊艇上的水手

回到更綠的草地上,再來壹次。

壹艘滿載星光的船,林普麗森·巴陶·德·貝勒斯·普西耶爾·德·特勒。

在星光的照耀下,歌唱者唱著“Pleine Voix Sous L 'Astre”。

但是我不會唱歌,我不會唱歌。

靜靜的是壹支送別的笛子;在沈默中,我愛上了馬德。大調音階的第7音

夏蟲也為我沈默。

沈默是今晚的康橋!在劍橋橋的夜晚

我悄悄地離開,我在和平中準備,

正如我悄悄地來了;我來了,安靜

我揮了揮袖子,我離開了男人,

不要帶走壹朵雲,因為妳沒有時間,也沒有時間。