在中國,方言不再是障礙,而是壹種藝術,壹種色彩,壹種魅力的享受。比如很多需要用方言唱的歌,妳用普通話是唱不出那種氣勢和味道的。比如“愛拼才會贏。”妳得用閩南話唱才能有戰鬥的感覺。必須用粵語唱《上海灘》,才能唱出江水的氣勢。妳要用杭州話唱越劇,才有江南的韻味,音色,情調。華陰老派高喊,必須用Xi安話,才有華陰的風采。總之,方言不再是我們主流的障礙,而是中華文化的瑰寶,是鄉愁,是家鄉的老酒,是每壹個遊子的歸宿。有壹句關於鄉音的古詩,經久不衰,至今仍為人們所喜歡:少年離家,舊人歸來,鄉音未改。小孩子遇到陌生人,會微笑著問客人是哪裏人。
蘇州話體現了濃厚的古意和書卷氣。蘇州人說“不”是“福”,句末語氣詞用“在”而不是“了”,所以人聽到蘇州話會有親切感。蘇州話壹直被稱為“吳儂軟語”,最大的特點就是“軟”,尤其是女孩子。在屬於吳語家族的其他方言中,平等沒有蘇州話那麽柔和。有句話叫蘇州人寧願聽吵架也不願意聽寧波人吵架,充分說明了蘇州話裏的“軟”字。
壹般認為,客家話最初成型於南宋,直到20世紀才被命名為客家話。語言學家對是否將其歸類為漢語方言或語言仍有壹些爭論。尤其在中國,它被認為是漢語的七大方言之壹。梅縣方言是語言學術研究中的代表,但惠陽方言在現實中影響很大;在臺灣,以四縣方言為代表。