當前位置:成語大全網 - 讚美詩歌 - 關雎的翻譯與原文

關雎的翻譯與原文

古詩《關雎》原文及譯文如下:

1,原文:

關鶴鳴的魚鷹,伴著小河的小洲。美麗賢惠的女人是紳士的好配偶。

混合荇菜,從左到右打撈吧。美麗賢惠的女子醒來追求她。

追求得不到,白天黑夜總會想念她。龍小姐喲,叫人翻來覆去睡不著。

混合荇菜,從左往右挑吧。美麗賢惠的女人帶著壹對夫婦和壹對夫婦來到她身邊。

荇菜,從左往右拉吧。美麗賢惠的女人敲鐘取悅她。

2.白話翻譯:

關關和明的雉鳩,伴著河中小洲。壹個美麗賢惠的女人真的是君子的好配偶。

參差不齊的薺菜,左右不停的挑。壹個美麗賢惠的女人,夢醒了也難忘。

美好的願望很難實現,醒來就想。不停地想著,輾轉反側難以入眠。

參差不齊的薺菜,左挑右挑。美麗賢惠的女人,彈著豎琴看著,親愛的。

參差不齊的薺菜,左右拉扯。美麗賢惠的女人,敲鑼打鼓討好她。

古代詩歌《關雎》的創作背景:

周朝由文和吳建立,其成功和繁榮昌盛。趙、穆之後,國家局勢逐漸衰落。後來李被驅逐,幽王被殺,平王東移,進入春秋時期。春秋時期,皇族衰落,諸侯兼並,蠻夷入侵,社會動蕩。

在周朝,有壹個收集詩歌的官員。每年春天,他搖著木鐸,深入民間收集民歌。他把能反映百姓喜怒哀樂的作品整理出來後,交給太師(掌管音樂的官員)譜曲,唱給皇帝聽,作為施政的參考。

反映周初至春秋中期社會生活的《詩經》整體上是這500年間中國社會生活的形象反映,包括先民創業頌和祭祀鬼神運動;也有貴族之間的宴請交流,對作息不均的怨恨;還有反映勞動、狩獵以及大量愛情、婚姻和社會習俗的感人篇章。

以上內容參考:百度百科-周南管局