paper是由希臘文παπυρο?(紙莎草紙)演變而來的。因為古代埃及的象形文字都是寫在紙莎草紙上的,這種象形文字不是像漢字壹樣完全表意,也不是像美國英語壹樣完全表音,而是壹種由表形符號、表意符號和表音符號組成的復合文字,能夠表達各種復雜的意思。公元前18世紀中葉,古代埃及又根據表音符號創造出了24個功能固定的單輔音符號,對後來腓尼基人創造字母文字產生了巨大影響。
這種象形文字有三種書寫字體,即聖書體、祭司體和世俗體。古代埃及人最初以刻刀和石頭做書寫工具,發明筆和墨水以後,紙草、木片、石頭和陶片等成為書寫材料,其中紙草的使用更為普遍。紙草紙在希臘語裏叫做παπυρο?,後來逐漸演變為德語的Papier。
由於古代埃及的象形文字復雜難懂,只有祭司、書吏、官員和壹些大商人掌握讀寫能力,公元前332年亞歷山大征服埃及,埃及受到強勢的希臘文化的沖擊,到公元3世紀時,埃及人只能用希臘字母拼寫自己的語言了。從公元639年被阿拉伯帝國征服,埃及被迅速“阿拉伯”化,象形文字逐步被人們忘卻。所以今天的德語單字Papier不是象形文字的字根,而是希臘語詞源。
二、Papier是可數名詞還是不可數名詞?
現代德語中Papier解釋成“紙”的時候,是壹個不可數名詞,因為無論是古代埃及的紙莎草紙,還是我們中國人在西漢時期造的紙,都是壹種可以無限分割的物質,大家拿出壹張A4的紙,將它裁成兩半、四半、八半等,妳可以壹直這樣無限裁下去,但它還是壹張張紙。雖然大小不同,但每張被裁的小紙片與原先A4大小的紙張在物質材料方面是沒有區別的。壹張紙,要說“ein Blatt Papier”,而不是ein Papier。
希望我能幫助妳解疑釋惑。