不論是讀書,還是閱覽報刊,我們經常會見到這樣的話語:“×××被人壹棍子打懵了……”在這裏,究竟是該用“懵”字呢,還是該用“蒙”字?
據《辭海》“懵”字壹條解釋,懵:無知貌。我們常說的“懵懂”,就是糊塗的意思,懵懵懂懂,也就是糊糊塗塗。白居易在《與元九書》壹文中說:“其他懵然無知。”句中用“懵然”強調了“無知”。再查閱《現代漢語詞典》和《現代漢語規範詞典》,其釋義都是糊塗,不明事理。因為沒有知識,沒有文化,所以,造成了糊塗不明事理。所謂懵懂少年,就是還沒有受過教育或受教育很少的孩童。
前面所舉的例子中,某人被打“懵”了,其所要表達的意思,是很明白的,就是說,某人被打以後,神誌不清了,或者人已經昏迷了。在這裏,作者絕不是說被打人無知,因為這樣說顯然是沒有道理的。“蒙”字,《現代漢語詞典》或其他詞典裏的釋義是:“昏迷;神誌不清。”被人打蒙了,只有用“蒙”字,才能正確表達作者的本來意思。
另外,人們也常常說,“我壹上臺就蒙了,不知道該說什麽”。在這裏,“蒙”字也不能用“懵” 字代替。“懵”字雖說也有糊塗的意思,但它更多的是無知的糊塗;“蒙”字糊塗的意思,是迷糊,不知道該怎麽辦了。“蒙”和“懵”兩個字,不僅字不同,字義不同,而且讀音也不同。“蒙”讀”mēng”,聲調陰平,第壹聲;“懵”讀“měng”,聲調上聲,第三聲。無論從讀音上,還是詞義上,這兩個字是不同的。因此,我們在寫文章時,如果寫誰誰誰被人打蒙了,或者寫壹上臺就蒙了,應該註意,壹定要用“蒙”字,不要用“懵”字。以免產生差錯,誤導讀者。