當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 關於房子的英語習語及典故

關於房子的英語習語及典故

We can house you and your friends if the hotels are full.如果旅館已滿,我們可以為妳和妳的朋友提供住處。

I house my old books in the attic.我把舊書放在頂樓。

New houses are going up everywhere.到處都在建新房子。

I've bought a house.我買了壹幢房子。

Should wives with children be housebound?有小孩的太太們應該留守家裏嗎?

I wouldn't give that table houseroom.我不要那張桌子。

More housing is needed for old people.需要更多的住宅供老年人居住。

The housing in this part of the town is sub-standard.

城裏這壹部分的住宅低於標準。

housedog看門狗

housing estate住宅區,社區

on?the?house免費奉送的

?

隋煬帝的時候,朝廷曾經下令洛陽豐都市酒食店要招待胡商吃喝,“不取其值”(《資治通鑒?隨紀》)。這“不取其值”用英文來說就是on?the?house.

按on?the?house直譯是“在房子上”,為甚麽卻解作“免費招待”呢?原來house這裏是指publichouse(酒館)。從前美國酒館有壹個慣例:顧客每喝三杯,酒館就奉送壹杯,這壹杯自然是on?the?house(算在酒館賬上)了。這是誘使顧客多喝酒多消費的招數。壹九壹九至三三年間,美國實行禁酒(prohibition),這“三送壹”慣例也就式微了,不過,on?the?house壹詞則流傳了下來:人們用這成語來說“由店方贈送”、“免費”、“費用由公司或團體支付”等.

例如︰Dessert?was?served?at?the?end?of?the?meal.?The?waiter?said?it?was?on?the?house.

餐後侍應端來甜點,說是免費奉送的。