德語的冠詞、名詞、動詞和形容詞都應該反映在屈折變化中。而且冠詞、名詞、動詞、形容詞各有壹套位移表,說話時在腦子裏排列組合,就像做數學題壹樣。當然習慣了更好,但還是很辛苦。法語動詞屈折有點麻煩,但沒到這種程度。
德語的時態比法語簡單得多。只有四種類型:現在式、過去式、未來式和完成式。當然這四種類型是可以搭配的,比如現在完成,過去完成,未來完成。
從詞源上講,德語單詞和英語差別很大,德語和英語單詞對等嚴重,德語和漢語單詞也很不對等。也就是說,德語中的壹個詞在漢語中可能有n個詞的意思,而漢語中的壹個詞在德語中包含n個詞的意思。法語和英語、漢語的關系比較好。
在語序方面,德語最不能容忍的就是框架結構。和中國人的思維很不壹樣,動詞總是放在句末,主語和賓語完成後加壹個動詞。而且德語中的主語、謂語、賓語、補語等詞有時是簡單任意排列的,詞與詞之間的邏輯關系主要是根據“格”來確定的,所以說德語需要超強的邏輯分析能力。而法語基本上是按主語、謂語、賓語排列的。偶爾會提出動詞,和英語差不多。我想這就是為什麽英語和法語是中國人學習的最好語言的主要原因。
德語發音比法語更規範,發音規則簡單,很少有不規範的發音,所以德語字典沒有音標,真的會讀會寫。但是法語發音規則難,不規則,字典有音標。所以大家可以看到,德國人註重單詞之間的邏輯關系,而法國人更註重如何拼讀,這對民族性格也有影響。
唯壹的例外:個人覺得德語比法語好聽。德語在舌頭上有很多中間音,輔助元素均衡,和日語有相似的優點,發音清晰,聲音圓潤。法語則很好,但說起來不太好聽:舌後音太多,爆破太強,連續輔音太多,鼻音太多,讓對方聽起來像是要吐,鼻塞,想打噴嚏。(但是鼻音有壹點優勢:聽起來很性感。)總之德語輔音清脆,元音有力,適合男性說話。而法語輔音有力,元音含蓄,適合女性說,各有千秋。