當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 全國翻譯資格考試英語三級筆譯復習疑問

全國翻譯資格考試英語三級筆譯復習疑問

1.書跟配套輔導用書最好都買.但是教材的難度比配套練習的難.配套練習的難度跟考試的難度比較接近.

2.當然可以帶字典.但是幾乎沒有人會帶很厚很重的.常見的牛津的小字典.因為考試的單詞第壹不會涉及太偏的詞匯(熱門都是政府工作報告或者經典文學篇章之類的).而且翻譯時間比較緊張,尤其是筆譯二級,故幾乎沒有時間慢慢查字典.沒有指點的字典,關鍵是自己用得熟手的.以免浪費時間.

3.筆譯三級詞匯量要求8000以上,當然像important,importance,importantly這種衍生詞,詞匯量只能算壹個.所以不要估計錯誤自己的詞匯量.如2所說,熱門的是政府工作報告以及經典文學篇章之類的,當然別的也會考.專門買單詞書背幾乎是沒有意義的.關鍵是平時積累,而且背單詞也沒有用.固定搭配篇章語境等等都是很狗血的.尤其是中譯英,有些東西不是單詞會了就能譯的.尤其是政府工作報告的東西,有些句子只有壹個譯法.關鍵平時還是要練.少年.

4.三級筆譯應該是沒有問題的.每天多少小時是看每個人的效率.建議把四本書都做壹做.每天堅持翻譯幾百字的東西.單詞就在這中間累積.中級口譯難度貌似是比人事部的這個翻譯資格證低的,但是樓主非英語專業這樣的話應該是相當牛B.所以三級筆譯應該沒問題.但是堅持每天都要翻譯.

5.筆譯綜合最近這兩年各題型的分值比重調整了,考察語法詞匯等英語紮實功底的比重大幅度上升.所以沒事看看語法書吧.背背單詞.另外綜合的完型填空是很狗血的.我對這個完全無能.好在是分值降下來嘞.綜合等於想在就是考察應試者的英語能力,實務就是根本考察翻譯的能力.所以.翻譯吧.少年.