外語夾雜粵語;
古力(對搬運工的蔑稱)——苦力(殖民地或半殖民地的重體力勞動者),普通話中的“苦力”壹詞與原詞含義相同,不僅僅指搬運工。)
“領帶”——領帶(領帶,領帶)
商店(小商店)-商店(倉庫,商店,積累)
波(球)-球(打球叫“擊球波”)
蛋撻(開放式甜點)-蛋撻(蛋撻)
“冷”(羊毛)——來自法語laine
與地理和氣候有關:
洗澡-洗澡。最初在熱天用冷水淋浴叫“淋浴”,後來擴展到冬天用熱水洗澡,也叫“淋浴”。
水腳-在過去,土地和水的通行費或運費被稱為“水腳”
水路-距離,包括陸地。廣州位於珠江三角洲的水網地帶。過去人們習慣於水路出行,久而久之,所有的水陸交通習慣都被稱為“水”。
米粉——將米粉切段蒸熟制成的粉絲。這種粉條以沙河(今沙河街)制作的最為著名,故稱“沙河粉”,簡稱“河粉”或單音節“河”,如“炸河”、“湯河”。
雪-人造冰。廣州地處亞熱帶,冬季氣候溫暖,多年不下雪。廣州所說的“雪”與真實自然界的雪無關,而是現在日常生活中使用的“人造冰”。如空調中的雪種(冰種)、落雪水(冬天北風中的小雨)、冰箱(冰箱)、雪糕(冰淇淋)等等。
古代漢語比較:
脖子:脖子
炒鍋:鍋
部門:可以。
朝:早上好。
盲人:盲人
壹本書
這些現代粵語中的很多意思和用法和古漢語是壹致的,有些讀音和古漢語接近。現代粵語中留下的古漢語,有的是極其古老的,有的是比較近代的,有的是中國古代常用的,有的是古代的方言詞。比如“吳人”就是指古代長江以南的人。
出於禁忌的相關含義:
動物肝臟。廣州人喜歡用水來比喻錢,比如“油水”,所以避免用“幹”字,肝和幹是諧音,所以有壹個字對應幹:潤。
豬血。因為血很可怕,因為血的壹些隱字,所以叫紅。
李-舌頭。因為“舌”和“糜爛”在廣州話裏是同音字,不吉利。改名為“利”,如“豬利”、“牛利”。現在還延伸到人的舌頭,也叫“利”。
大量獨特的詞語,如:
部門-是的。呃-沒有。
嚴日——午時。秦天——昨天。
聽音日-明天。
逐漸被普通話取代,比如:
“史丹”(郵票)、“夏劍”(廚房)、“廣告”、“美容”(沙發)、“拳擊”、“鋼骨”(鋼筋)等等。
語言民俗是壹種主要的民俗現象,它的規律和其他民俗現象壹樣,既有穩定性,又有可變性。每個時期的民間語言都是時代的印證和印記,也是歷史民間語言的足跡。
這些音譯或半音譯的外文音譯詞,多為廣州話中壹些生活用品的名稱,這主要是由於過去很多進口商品在國內並沒有通用的翻譯。
在廣州話中,有許多具有濃郁廣州地方特色的原生詞,但它們不是古越話和其他少數民族詞匯的遺存,也不是古代地方語言和外來詞。
與經濟和文化有關:
食谷種子——“食谷種子”是水稻的種子,“食谷種子”的意思是“吃老本”
古代男孩——故事,簡稱“古代”。古代文人講的歷史故事,稱為“講古”、“講古子”。
但是很煩——很離譜。是普通話中“煩”的近音轉換。20世紀初以前粵劇是用北方漢語唱,後來用廣州話唱。壹些程式化的線條仍然使用古代北方漢語。
與歷史和習俗有關的:
賣豬——被出賣。在20世紀初之前,許多貧窮的年輕人被迫或被引誘到國外努力工作。壹簽合同就被強制上船,失去人身自由,尤其是賣小豬。現在普遍采用的是買票坐這輛車,然後被“車主”轉賣給另壹輛車。
約會-墜入愛河。從拖船牽引客船並排。情侶們像拖船壹樣肩並肩地走著。
談耶穌——嘮嘮叨叨,談些空泛的道理,是廣州人對壹些外來教義的貶義詞和隱喻。
柯凡-海外華人
廣州人有“惜字如金”的習慣,很多詞普通話雙音節,粵語單音節。比如:
明-懂塵-塵眼-眼嚇-嚇。
照片-照片忽略-忽略螞蟻-螞蟻螃蟹-螃蟹。
有許多語素的位置與普通話不同,但與少數民族語言中的語素位置相同,如:
歡樂-喜歡重要-公雞重要-公雞吃宵夜-宵夜。
先排隊-先整齊-整齊擁擠-擁擠。
簡而言之,廣州話和漢語壹樣。隨著歷史的發展和時代的變遷,很多舊詞逐漸消失,新詞不斷出現,或者被普通話和外語取代。比如老詞“抵港”、“接生婆”(老式接生婆),新詞“炒菜”(下班後兼職)、“縮骨蓋”(折疊傘),也是從香港傳入的,比如“最年輕”(老板)、“新潮”(時髦)、發燒友(有* *。至於新近流行的政治、經濟、文化、科學、工商等專門術語,更有帶有廣州口音的翻譯。
參考資料:
粵語學習網/粵語知識文摘