當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 妳好~!我想問幾個問題,麻煩妳啦,謝謝!(可以有空再答哦)

妳好~!我想問幾個問題,麻煩妳啦,謝謝!(可以有空再答哦)

Hi妳好妳好!哈哈不用客氣,我看到以後就會盡快回答的,不麻煩~妳學習很辛苦,還是要保證足夠睡眠哦,身體最重要^_^

1)妳指的字母上有聲調符號的單詞是不是類似cliché, resumé, déjà-vu這種的?如果是的話那十有八九是“舶來品”,就是直接把別的語言(我舉的這幾個都是法語)裏的詞匯拿來用在英語裏面。有的時候保留了原意,有的時候和原意有壹定出入。這種現象在日語裏更常見,比如日語裏的片假名基本上就是用來拼讀這些“舶來詞匯”的,即直接用外來詞匯,可是把發音日語話,所以日本人講外語才這麽爛:p

2)下面的我按照順序來回答哈~

①我覺得時態用得挺好的,不過感覺第二個句子可以寫成There was a very beautiful view when we looked dow from there.因為妳們是從蓮花峰頂那裏俯瞰,所以這裏蓮花峰頂要作為表示方位的副詞或者狀語,用名詞不太合適。

② 之前的那壹句建議稍微潤色壹下,寫成I had (some) biscuits and threw (the packaging?) on the ground. 這裏壹個是biscuits因為是可數名詞,所以最好加上不定冠詞表示“我吃了壹些餅幹”。然後litter的用法不對,因為litter是使動用法,即“使...淩亂”。所以常見的用法是sth A/ sb. litter sth. B (事物A/某人使事物B很淩亂),比如Glass from broken bottles litters the pavement (人行道上滿是破碎瓶子的玻璃渣)。

climbing down from我覺得可以去掉from,然後“懸崖邊上”最好用the edge of the cliff,即several cleaners climbing down the edge of the cliff~不過用climbed也可以,語法上都沒問題。不過這裏是不是賓語從句我說不上來,太久沒看這些語法的內容了orz...

③這裏can和could都可以,litter的確需要原型(因為can和could都是情態動詞,後面需要加動詞原型),不過我感覺妳想表達意思是“我怎麽能隨地亂扔垃圾”對不對?我覺得可能把everywhere去掉會更好哦,因為本身litter就包含了“到處亂扔”的意思了~

另外rubbish是不可數名詞哦,所以要改為單數形式~

④really可以放到is前面的,沒問題~

不過lets不對,要用let或者made更好,而且最好是"...because it let me learn/realize that",因為我感覺妳想表達的更多是“這次旅行讓我明白了/讓我意識到了..."~