當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 俄文歌曲

俄文歌曲

Опера即歌劇之意

VITAS的成名曲為<歌劇2>,而他之所以被V迷稱呼為教主則更多的是因為<歌劇1>的MV,兩首都有著另人難以置信的高音,出自2001年<哲學的思考>專集.

Опера 2 Прелюдия / 歌劇2_Opera # 2

3、歌劇2(意譯)(Boris譯)

家蓋好了,

裏面的我孑然壹人。

房門在身後砰然作響,

秋風敲打著窗戶, 淒然為我而泣

夜雷陣陣,晨霧彌漫

陽光已徹底冰冷。

久遠的痛接踵而至,

大家準備好吧(其實意思應該是聆聽,因為下面是高音)。

家蓋好了,

裏面的我孑然壹人。

房門在身後砰然作響,

秋風敲打著窗戶, 淒然為我而泣

這就是命運, 我無法祈求。

我只知道,

在我之後,

是風兒無盡的呻吟。

歌劇2(央視版翻譯)

家已蓋好

而我在裏面孑然壹人

房門在身後砰然作響

秋風敲打窗戶

再次為我而泣

夜雷陣陣

晨霧彌漫

陽光徹底冷卻

往昔的痛楚

接踵而至

就讓他們全部匯集吧

家已蓋好

而我在裏面孑然壹人

房門在身後砰然作響

秋風敲打窗戶

再次為我而泣

這就是命運

我無法向命運

祈求什麽

我只知道 在我離開以後

風兒將開始哭泣

03. Опера №2

Дом мой достроен,

Но я в нем один.

Хлопнула дверь за спиной

Ветер осенний стучится в окно

Плачет опять надо мной.

Ночью гроза,

А на утро туман.

Солнце остыло совсем.

Давние боли

Идут чередой.

Пусть собираются все.

Дом мой достроен,

Но я в нем один.

Хлопнула дверь за спиной.

Ветер осенний стучится в окно

Плачет опять надо мной.

Это судьба, а судьбу не могу

Я ни о чем просить.

Только я знаю, как после меня

Станут ветра голосить

3. OPERA # 2

My house has been built but I am alone here

The door banged behind my back

An autumn wind is knocking on the window

Crying over me all over again...

Thunderstorm at night and fog in the morning...

The sun has turned completely cold

Old pains are following one another

Let them all get together!

My house has been built but I am alone here

The door banged behind my back

An autumn wind is knocking on the window

Crying over me all over again...

This is Fate and I can't

Ask anything of Fate!

I just know how the winds

Will be wailing after I'm gone

歌劇 1 (Opera #1)(Aileen譯)

我們總是不滿足

憂郁深深打動我們

我們說在秋天的風中

都是別人的歡樂

我們狂怒於別人的盛宴

就像太陽出現在林中空地

我們的腦袋探出在桌子上

我會控制妳的醉意

就在離開之前

用我的手舉起妳

瘋狂的發誓

我不會與人分享妳

不論敵人還是朋友

這情況對我非常少見

我會給妳大量的歡樂

妳會象穿過窗戶的陽光壹樣旋轉

蝴蝶會飛進妳的光芒裏

06. Опера № 1

Нам всегда чего-то не хватает

Нам всегда чего-то не хватает

И тоска за сердце нас хватает

На ветру осеннем нас шатает.

Нас чужая радость наполняет,

Нас миры чужие распаляют

Будто солнца на лесной поляне

Головы сближаем над столами.

Я тебя хмельную, как разлуку,

Обниму, возьму тебя на руки.

Я тебя шальную, словно ругань,

Ни врагу не дам, не дам ни другу.

Так со мной случается не часто.

Подарю тебе кусочек счастья.

Будешь, словно в окнах свет качаться,

Мотыльки на свет твой будут мчаться.

6. Opera # 1

We always want more than we have

We always want more than we have

And anguish grasps our hearts

We stagger in an autumn wind

We are filled up with someone else's joy

Inflamed by someone else's feasts

Like sunshine on a glade

We draw our heads nearer over the tables

I'll embrace you, tipsy like separation

And take you in my arms

I won't share you, wild like abuse

Either with an enemy or a friend

It rarely happens to me like this

I will give you a bit of happiness

You will swing like light in the windows

And moths will rush towards your light