最早出自聖經,後面演變成西方的壹句俗語。
"apple of one's eye" 這壹詞最早出現於《聖經》裏,詩篇17:8:Keep me as the 'apple of the eye' , hide me under the shadow of thy wings.
《申命記》三十三章的第十節:In a desert land he found him, in a barren and howling waste. He shielded him and cared for him; he guarded him as the 'apple of his eye'。
跟東方壹樣,在西方,人們也壹直都把蘋果視為壹種吉祥的水果。所以"apple of one's eye"就是指「珍貴的東西」,也就常被引申為「珍愛的人或物」。
所以,You are the apple of my eye,意思是指:妳是我的摯愛,或妳是我最珍貴的人。
在牛津詞典裏:
the apple of sb's eye的意思:心肝寶貝;掌上明珠?
a person or thing that is loved more than any other
擴展資料
近義詞
1、sweet?heart
妳是我的心肝寶貝。
You?are?my?sweet?heart.
2、true?love
妳是我的初戀,我最後的愛,我唯壹的摯愛,我怎麼能忘記妳?
You?are?my?first,?my?last,?my?one?true?love,?How?can?I?forget?you?
3、beloved
他摯愛的妻子去世了。
His?beloved?wife?died.
4、devoted
他和他心愛的人私奔了。
He?eloped?with?his?devoted?person
5、darling?
我只要可以和我心愛的人聯絡到
As?long?as?I?can?talk?to?my?darling?
6、soul's?joy
啊,我的心愛的人!
O?my?soul's?joy!?