當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 於洋山的人文戰略翻譯過來就是:什麽意思?

於洋山的人文戰略翻譯過來就是:什麽意思?

於洋山《人文戰略》文言文原文及譯文如下:

來焦山有四大喜事:看河亭,看青山落日,看霧水,米家父子居然寫了;傍晚的孝子廟外,太空太藍,長江萬裏不飾魏雲;晚上聽梵天的聲音,覺得無憂無慮,有把世界拋在腦後的念頭;黎明時分,我在海門看日出,我從遠處的森林開始發光,突然躍起千尺,映射著河水,知道是第二天,不確定。

“義和明”下雷石,驚濤駭浪,早晚浪花,去冬月裏遊泳,河水倒了,潮水裏難踩危石,也不算不幸。

翻譯:

遊覽焦山有四件事讓我心曠神怡:在西江閣看死光,青山上的夕陽倒映在霧水中,其實很像米家父子的筆法;晚上看小然寺外的月亮,天是藍的,長江是萬裏的,沒有魏雲的點綴;聽著從松尖傳來的寺廟的晚鐘,我有了壹種超然的想法。

早上起來在海門看日出,遠處的樹林開始露出壹點點紅光。突然,它躍起幾千英尺高,照在河上,河水變成了明亮的夏虹。

“義和明”在雷石之下,那裏日夜驚濤駭浪,洶湧澎湃。我是冬天來參觀的,那時河水剛剛落下,我可以在潮起潮落中踩著高高的懸崖。我真的很幸運,認真詳細的看完了。

文言文的特點:

1,語法特征

文言文的語法特點主要表現在詞類和語序上。壹般來說,文言文比白話文更靈活地運用詞類。

2.詞匯特征

文言文和白話文在詞匯上有很大差異。這種差異通常必須以詞典或字典的形式列出,以便充分表達。但是有壹個特點是可以大體觀察到的:文言文的詞匯比較單壹,比如和白話文的詞匯相比,文言文的詞匯以單音節為主。