根據經驗,celery=cel-ery,然後查資料驗證這樣拆是不是拆對了。換言之,celery的詞根和詞綴真的分別是cel-和-ery嗎?下面逐壹分析驗證。
1、後綴-ery部分
(1)在“詞源在線”網站搜celery壹詞,可以看到下面這段話。
(2)然後查-ery後綴的詞源資料,看看英語的-ery後綴在法語裏面真的是對應到-eri嗎?打開維基詞典搜索-ery後綴。
因為-eri是-erie的等價形式,這就說明後綴-ery的拆分沒有任何問題。
2、詞根cel-部分
(1)詞源在線網站celery的詞源資料顯示它最終借自於希臘語單詞,如下圖。
這說明法語單詞celeri又源自意大利語單詞(詞根cel-是sel-的語音變體:字母c讀s音),而意大利語的seleri是拉丁語selinon的改寫(詞根壹樣,但換了後綴)。這個拉丁語單詞又是希臘語單詞的原樣照抄(連後綴都沒改)。然後查《美國傳統詞典》也發現幾乎壹樣的解釋,如下圖。
(2)既然目前已知celery的最早源頭是希臘語單詞,那麽我們只要按照希臘語單詞的構詞規則去分析這個希臘語單詞就可以了:-on是希臘語中性名詞後綴,功能很清楚,去掉這個東西。根據經驗,前面那個後綴-īn就是-ine的那個後綴,希臘語的-īnon對應到拉丁語的-īnum,這是中性形式,如果是陽性就是-īnus。謹慎起見,繼續查-ine後綴的詞源資料,確保沒有記錯。
我們知道,希臘語的-īnon(中性)對應的陽性形式就是-īnos,剛好跟上圖劃線部分對上了。這時候希臘語單詞selīnon=sel-īn-on就拆完了,而且可以肯定詞根是sel-無疑。
(3)分析到這裏,就算我們遍查印歐根詞典,似乎也找不到到壹個確切的sel-詞條把這個詞根的表意解釋清楚(前人沒總結)。換言之, 走到這壹步,希臘語單詞selīnon和英語單詞celery的sel-/cel-究竟是怎麽表意的,其實還是不清楚的 。好在詞典上給我們順便提到了它的派生詞celeriac,見下圖。
稍微熟悉壹點構詞法知識,就知道celeriac是celery對應的形容詞。繼續跟下去。
初中壹年級《植物學》的知識告訴我們:塊根就是塊莖,對應的英語單詞是tuber,繼續查驗。
單詞tuber的第壹級詞根顯然是teu(?)-,凸起、鼓起、隆起。如果我們對塊根芹這種植物沒有印象,直接去百度搜“塊根芹”的圖片認識壹下這個物種。
上面的截圖顯示,塊根芹的蔸子部位的確是塊根或塊莖,這也是它名字的由來。而且也說明了這個塊根或塊莖確實就是壹坨“鼓起”的東西。
(4)然後再分析sel-詞根。既然它表示“鼓起/隆起”,跟sel-超級形似又同義的顯然是單詞swell(詞根swel-),繼續查swell的詞義得下圖。
壹路追溯到這裏,就足矣說明希臘語單詞selīnon的詞根sel-裏面的確是掉了w音的,它的完整形式就是swel-(鼓起/隆起/塊莖),於是答案得解。
綜上所述,單詞celery=cel-ery,詞根借自法語的詞根cel-是希臘/拉丁詞根sel-的語音變體,而這個sel-是詞根swel-(鼓起/膨脹/隆起)的等價詞根,後綴-ery表示“某某人或物的”,所以單詞celery的字面意思:鼓起的、有塊莖的。進而當名詞用表示:有塊莖的芹菜(塊莖芹)。