妳好,
到目前為止,我還沒有收到任何帳單。由於保修問題,請盡快把賬單寄給我。
德國英語
賬單賬戶
收據收據
出於保修原因(德語)
由於保修(英語)
他想要的是帶有保修相關信息的賬單或其他形式的文件,以證明保修責任。
描述:
Rechnung的意思是賬單,和中國格式化的發票不壹樣。因為德國沒有統壹的發票表格,賬單是賣家自己做的,所以不能簡單理解為發票或收據,因為賬單上除了購物憑證還有其他重要信息。德國法律法案必須具備:
1賣家姓名,賣家地址,賣家稅號,賣家銀行賬戶信息。如果是個人,必須註明主人姓名。
2買方單位或個人名稱、所購貨物總單價、扣稅比例(賣方為Kleine Unternehmen可免增值稅)。
3購買日期、交貨日期、賣方簽名或蓋章
4 AGB(商家自定義責任格式條款)、保修及相關責任信息,除特別註明外,均采用行業默認規定。
如果缺少上述1到3項,則該票據不合法,不能提交稅務局進行納稅申報。如果第四條在內容上沒有體現,則認為買賣雙方采用了業內默認的保修規定。所以大部分網上私售者都會在賬單上寫“私售,售後不退”的字樣,並在AGB給自己留好退路(商家定義的責任格式條款)。
Kassenbon是機器制作的收據,即買方作為私人匿名買方,上面有賣方信息、日期和金額、稅率和保修信息。這張收據不能直接用於報稅,但可以記為流水賬憑證,好像面值不能超過30歐元,超過壹定金額必須換成正式的Rechnung才可以入賬。
Quittung是壹種收據,可以是打字的,也可以是手寫的。它只需要購買日期和發生的金額。如果有稅,必須說明。如果是手寫的,必須由交易雙方簽字。如果記錄下來,基本和卡森邦壹樣。
Beleg是Quittung和Kassenbon的統稱,以區別於Rechnung。同時,Beleg還可以是其他關於金額或發生金額的證明,比如銀行對賬單,也可以稱為Kontobeleg。