當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 度和極限的區別是什麽?

度和極限的區別是什麽?

“度”和“限”是兩個意思不同的詞。《現代漢語詞典》中的定義如下:

程度:①文化、教育、知識、能力水平;(2)事物的形勢變化。

極限:範圍的極限;最高或最低的數量或程度。

在實際使用中,這兩個詞的誤用通常用“限度”代替“程度”例如:

舟曲縣工商局局長王國慶說,蔬菜是從隴南市武都區收購的,可以最大限度地滿足居民的生活需求。(《舟曲十日記》,《中國青年報》8月3版10)

顯然,舟曲居民的生活需求應該得到最大限度的保障,因為“路程也是有分寸的”,而不是“限額也是有規定的”。換句話說,對於經歷過特大山洪泥石流災害的舟曲人來說,他們的生活狀況是否有所改善,要用壹定的標準來衡量,比如蔬菜供應是否充足,這是衡量舟曲災民生活是否有所改善的標準之壹。但這裏用了“限”字後,就意味著舟曲災民生活條件的改善受到了壹定程度的限制,這顯然違背了政府保障舟曲災民生活需求的初衷。

由此可見,上面引用的《舟曲十日記》壹文中“限”字的使用無疑是錯誤的。如果編輯有壹雙明察秋毫的眼睛,在發表前及時糾正,這樣的低級語言錯誤就不會出現了。所以,在某些情況下,提高編輯的語言水平比提高作者的語言水平更重要。畢竟作者多了,語言水平難免參差不齊,但作為編輯,基本的語言表達水平要比作者略高,這樣即使作者的稿件出現語言錯誤,編輯也能成為壹道“防火墻”,防止錯誤的發生和蔓延,最終達到凈化祖國語言的目的。

無獨有偶,“度”被誤用為“極限”的例子在書報期刊上也非常常見。讓我舉幾個例子:

隨著現代小說的發展,越來越多的小說家逐漸註意在敘述中掩蓋作者的意圖,有意隱藏壹些環節,留給讀者自己去推理、判斷和評價。完全靠人物的眼睛去看小說中的世界,完全靠敘述者把讀者引入情節的每壹個鏈條,讓讀者的主動性得到充分發揮,讓讀者不再只是被動地聽故事,還要開動腦筋,調動自己的知識、經驗和想象力。比如橋邊的老人。(語文、選修課與外國小說鑒賞,高中標準實驗教材,第8頁,人民教育出版社,第2版,2007年2月)

②縣壹中是我國教育的專有名詞。通常是縣裏的“最高學府”,承載著無數農民子弟對知識改變命運的熱切期待。席卷全國的“縣壹中模式”意味著壹套行之有效的應試訓練方法,包括空間上的封閉管理,最大限度地占用學生的時間(除了吃飯睡覺每天都要上課,很少有假期),讓學生始終處於高度競爭的狀態,不斷地考試和排名,等等。總之,所有的成績都是可以量化的,考上名校的人數和本科上線率幾乎成了衡量辦學水平的唯壹指標。(《兩種教育觀爭縣壹中》編者註,《中國青年報》第9版2010,12)

爺爺是中國傳統美德的典範。他單純、善良、熱情、大方。他對他的孫女有無限的愛。無論在生活上還是感情上,我都無微不至地關心和照顧崔璀,為崔璀的未來擔憂,盡我所能讓崔璀過得幸福。(丁健教學計劃必修語文5(人教版)第36頁,延邊教育出版社第3版,2010年4月)

當然,也有正確使用“度”或“限”的例子,但並不容易找到。在這裏,我舉幾個例子來證明。

婚姻需要包容,但包容是有底線的。當兩個人對生活的態度總是不壹致的時候,包容只能讓他們覺得委屈和痛苦;婚姻需要包容,但包容是有限度的。面對對方對愛情的欺騙,對婚姻的背叛,對家庭的傷害,我們可以給他改正的機會和懺悔的權利,但是當這些還是不能讓他回心轉意的時候,就要學會放手。(袁寬寬《幸福的離婚》中國青年報2010年4月20日第12期)

在我看來,青少年犯罪的原因很大程度上應該歸咎於網絡遊戲。(王大為《水滸傳生活手冊》,轉引自太原晚報2010年8月21日15版)

③知名博主易延剛在博客中寫道:記者拍到“抱屍要價”壹幕的那壹刻,也記錄了中國社會轉型期的壹個側面,即傳統社會倫理在揚棄過程中造成“壹定程度的斷裂”。(朱新華《金鏡頭獎:人性回歸的吶喊》,《中國青年報》第2版2010,21)