部分到整體的方法
這種訓練方法是基於單詞嗎?短語短句?復合句?段落?文章的模式,逐項訓練。
1.學習生詞時,不僅要記住每個單詞的音、形、義,還要掌握常用的搭配和短語。
所以,不要選擇中文意思太簡單的詞匯書。內容越詳細越好。平時可以選擇直接背《新編英漢大詞典》,裏面有完整的漢語意思,還有很多單詞搭配,短語,例句。
2.從短語到短句再到長句的過程,需要紮實的語法基礎,系統的語法規則和較強的應用能力。語法是掌握高級英語用法的通行證。缺乏系統語法知識的譯者並不優秀,只能在低端(更低端)徘徊。
目前人工智能翻譯軟件可以替代低端翻譯。人工智能翻譯的強大優勢是巨大的字數,但也有兩個致命的缺點。
壹是由於語法障礙,容易出現翻譯錯誤;二是組織翻譯時,不善於靈活調整語序,造成低級語法錯誤。如果能夠克服語法障礙,人工智能的翻譯水平將會有壹個顯著的飛躍,完全可以取代低端翻譯機。
二、簡單?復型法
這種訓練方法的出發點是句子,但所需的詞匯和語法知識都比較初級。在不斷的訓練中,逐步擴大詞匯量,深入學習語法規則,適合有壹定語言基礎和翻譯知識的學習者。
三、雜?專門法律
作為壹個翻譯,妳應該是壹個百科全書式的學者,不斷擴大自己的知識面。這就需要我們經常瀏覽科技、生活、財經、體育等信息,通過閱讀各種英文新聞網站來了解不同的話題。
但同時,壹個人的精力是有限的,不可能掌握壹切。在掌握了各種基礎知識之後,需要選擇自己的領域,集中精力在壹兩個領域進行研究,培養紮實的專業基礎,努力向更深層次發展。