美國,英文也稱 America。事實上,America 代表美洲。美國人卻將它用來稱呼整個美國。美國人常說:"God bless America",就是上帝保佑美國,而不是上帝保佑美洲。American 本意是美洲人,包括加拿大人,墨西哥人及美國人。現在基本上只代表美國人。日常用語中,也用 "United states",或者"The States" 來稱呼美國。喊口號,或者喝彩的時候,則用 USA。此外,Uncle Sam 也用來稱呼美國,意為山姆大叔。
附:
美國州名的由來
ALABAMA(阿拉巴馬):來源於巧克陶印第安語,意思是“thicket-clearers”或者“vegetation-gatherers”,“拓荒者”或者“打草人”。
ALASKA(阿拉斯加):來源於阿留申語,意思是“great land”或“that which the seas break against”,“偉大的土地”或“分割海的地方”。
ARIZONA(亞利桑那):來源於印第安語“Arimnae”,意思是“small spring”,“小泉水”。
ARKANSAS(阿肯色):來源於印第安語,意思是“a breeze near the ground”,“靠近地面的微風”。
CALIFORNIA(加利福尼亞):來源於法語“Califerne”,是壹部11世紀法國史詩中所想象的地方。
COLORADO(科羅拉多):來源於西班牙語,意思是“ruddy”或“red”,“紅色的”。
CONNECTICUT(康涅狄格):來源於印第安語,意思是“beside the long tidal river”,“在長長的潮河旁”。
DELAWARE(德拉華):紀念托馬斯·魏斯特爵士“Sir Thomas West, De La Warr”,德拉華河和德拉華灣也以此命名。
FLORIDA(佛羅裏達):來源於西班牙語,意思是“feast flowers (Easter)”,“花的節日”,即復活節。
GEORGIA(喬治亞):紀念英國的喬治二世(George II) 國王。
HAWAII(夏威夷):來源不確定。這個群島可能是以其發現者夏威夷·羅亞(Hawaii Loa)命名,也可能以傳統的波利尼西亞人的家鄉Hawaii或Hawaiki命名。
IDAHO(愛達荷):來源於印第安語,意思是:“gem of the
mountains”,“山中的寶石”另壹種說法的意思是“Good morning”,“早上好”。
ILLINOIS(伊利諾):來源於印第安語加上法語後綴,意思是“tribe of superior men”,“貴人的部落”。
INDIANA(印第安那):來源於印第安語,意思是:“land of Indians”,“印第安人的土地”。
IOWA(依阿華):來源於印第安語,意思是“the beautiful land”,“這塊美麗的地方”,另壹種說法是“the sleepy ones”,“愛睡覺的人們”。
KANSAS(堪薩斯):來源於蘇族印第安語,意思是“people of the south wind”,“南風的人們”。
KENTUCKY(肯塔基):來源於易洛魁印第安語“Ken-tah-ten”,意思是“land of tomorrow”or“the dark ground”,“希望的土地”,或“黑色的沃土”。
LOUISIANA(路易斯安那):紀念法國路易十四世皇帝(Louis XIV)。
MAINE(緬因):紀念英國查理壹世皇後海麗塔·瑪麗亞“Henrietta Maria, Queen of Charles I of England”,據說她擁有過法國的緬因省(the province of Mayne in France)。
MARYLAND(馬裏蘭):紀念英國查理壹世皇後海麗塔·瑪麗亞(Henrietta Maria, Queen of Charles I)。
MASSACHUSETTS(馬薩諸塞):來源於印第安語,意思是“great mountain place”,“偉大的山地”。
MICHIGAN(密執安):來源於印第安語,意思是“great lake”or“big water”,“大湖”。
MINNESOTA(明尼蘇達):來源於達科他印第安語,意思是“sky-tinted water”,“天色的水域”。
MISSISSIPPI(密西西比):來源於印第安語,意思是“father of waters”,“水之父”。
MISSOURI(密蘇裏):來源於印第安語,意思是“town of the large canoes”,“大獨木舟之鄉”。
MONTANA(蒙大納):由J. M. 阿西從拉丁詞典中選的詞,是拉丁化的西班牙語,意思不詳。
NEBRASKA(內布拉斯加):來源於澳托印第安語,意思是“flat water”,“平川之水”。
NEVADA(內華達):來源於西班牙語,意思是“snow-capped mountain”,“雪山”。
NEW HAMPSHIRE(新罕布什爾):來源於英國的罕布什爾郡“Hampshire”。
NEW JERSEY(新澤西):來源於海峽的澤西島,“the Channel Isle of Jersey”。
NEW MEXICO(新墨西哥):來源於墨西哥,“the country of Mexico”。
NEW YORK(紐約):紀念英國的約克公爵,“In honor of the English Duke of York”。
NORTH CAROLINA(北卡羅來納):紀念英國的查理壹世,“In honor of Charles I of England”。
NORTH DAKOTA(北達科他):來源於達科他印第安語,意思是“allies”or“leagued”,“同盟”或“聯盟”。
OHIO(俄亥俄):來源於印第安語,意思是“great river”,“大河”。
OKLAHOMA(俄克拉荷馬):來源於巧克陶印第安語,意思是“red people”,“紅種人”。
OREGON(俄勒岡):來源不明。人們壹般認為這個名字第壹次在1778年由喬那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自於英國軍官羅伯特·羅傑斯(Robert Rogers)之書。
PENNSYLVANIA(賓夕法尼亞):紀念維廉·賓爵士“Sir William Penn”,意思是“Penn's Woodland”,“賓的樹林”。
RHODE ISLAND(羅德島):來源於希臘的羅德島,“the Greek Island of Rhodes”。
SOUTH CAROLINA(南卡羅來納):紀念英國的查理壹世皇帝,“In honor of Charles I of England”。
SOUTH DAKOTA(南達科他):同北達科他。
TENNESSEE(田納西):來源於柴羅基印第安語,意思是“the vines of the big bend”,“大彎的蔓藤”。
TEXAS(德克薩斯):來源於印第安語,意思是“friends”,“朋友”。
UTAH(猶他):來源於猶特印第安語,意思是“people of the mountains”,“山裏人”。
VERMONT(佛蒙特):來源於法語“vert mont”,意思是“green mountain”,“綠山”。
VIRGINIA(弗吉尼亞):紀念伊麗莎白壹世英國聖潔女皇,“In honor of Elizabeth I, 'Virgin Queen' of England”。
WASHINGTON(華盛頓):紀念喬治·華盛頓,“In honor of George Washington”。
WEST VIRGINIA(西弗吉尼亞):同弗吉尼亞。
WISCONSIN(威斯康星):法語化的印第安語,意思不詳。
WYOMING(懷俄明):德拉華印第安語,意思是“mountains and valleys alternating