在學習和工作中,每個人都不可避免地會接觸到論文。論文是在各個學術領域進行研究,描述學術研究成果的壹種推理性文章。那麽問題來了,如何寫出壹篇優秀的論文?下面是我給妳整理的壹個小論文格式模板,希望對妳有幫助。
小紙張格式1條小紙張格式要求
壹、學生要嚴格按照題目、作者和學號、單位、指導老師、摘要、關鍵詞、正文、主要參考文獻。
二、字體和字號規定如下:標題(粗體小二,居中);作者和單位(宋體4號);指導老師及其姓名(斜體,間隔4為3個空格);摘要:關鍵詞(粗體5);摘要內容和關鍵詞內容(用5號斜體表示);參考文獻(黑體5號)及參考文獻內容(宋體5號);正文內容(宋子孝4號),壹級標題(粗體4號),二級標題(小標簽宋子孝4號)。
第三,論文的標題層次采用阿拉伯數字進行分級編號。如:壹級標題1,二級標題1.1,三級標題1.1。號碼寫在左起第壹個盒子裏。
四、中文摘要約150字,加3-7個關鍵詞。
5.參考文獻只列出文章引用的已發表的文獻(未發表的用腳註說明),按照它們在文章中出現的順序列出。其排列格式如下:
專著:作者姓名(含前三名)、書名、出版社、出版年份。
隨筆:作者姓名(含前三名)、書名、作者、書名、出版社、出版年份。出版物:作者姓名(含前三名)、文章名稱、出版物名稱、發行期(卷)。
比如:
【1】盛寶懷。Ba空間中Kantorovich算子的飽和性。數學學報,1992,12(2):146-154。
[2]烏嘎裏迪。Ba空間中的傑克遜定理。近似的理論與應用,1996,12(2):60-69。
孟伯欽。插值空間理論及其應用。內蒙古人民出版社,2001,183-192。
六、用蒙古文書寫的論文的標題、單位、作者、指導教師、摘要和關鍵詞必須用蒙漢兩種文字表示。
七、畢業設計(創作)要求錄入作品(課題)名稱、單位、姓名、指導教師、畢業設計報告。
小型紙張格式模板
內蒙古自治區科技人才區域分布差異分析
Xxxx學生編號
數學科學學院數學與應用數學專業20xx級語文班
講師××××
科技人才是經濟發展、社會進步和文化繁榮的前提和制約因素。本文以內蒙古xxxx市科技人才調查統計數據為基礎,對內蒙古人才分布的現狀、差異、原因及未來發展對策進行了初步探討。
內蒙古自治區,科技人才,區域差異,人才優勢
內蒙古自治區位於祖國的北部,讀書人少,交通不便,自然條件和資源復雜。這片土地上有十二個市級行政單位,包括四市八盟,首府呼和浩特[1]。
1內蒙古科技人才區域分布差異
1.1內蒙古科技人才區域分布差異
1.1.1人才數量差異
內蒙古自治區自然資源豐富,但缺乏相應的人力資源。因此,人力資源問題亟待解決[2]。解決的辦法是在引進人才的同時,加強本地區人才的開發和培養。
1.1.2人才區域結構差異
(正文省略)
2內蒙古科技人才發展戰略
壹方面,要適當加大對科技的物質支持,加強教育投入,送辦學條件,搞好教師隊伍建設,提高教師待遇,減少教育人才外流;另壹方面,我們應該深化教育體制改革,提高教育質量。
本文在寫作過程中多次得到XXX老師的悉心指導,在此表示感謝。(這家銀行可能不會寫)
參考資料:
【1】盛寶懷。Ba空間中Kantorovich算子的飽和性。數學學報,1992,12(2):146-154。
[2]烏嘎裏迪。Ba空間中的傑克遜定理。近似的理論與應用,1996,12(2):60-69。
孟伯欽。插值空間理論及其應用。呼和浩特:內蒙古人民出版社,2001,183-192。
隨著社會的進步和時代的發展,翻譯活動越來越頻繁,翻譯領域的分工也因為風格的不同而越來越細化。科技語體是適應科技內容、範圍和交流需要的言語風格。它具有準確、簡潔、客觀、嚴謹的特點。它的作用是準確描述自然、社會和人類的思維現象並嚴格論證其內在規律,從而為自然科學和社會科學的發展和傳播服務,進而為社會進步和生產力發展服務。本文將討論科技文體的特點和翻譯方法。
壹,科技文體的特征
(1)準確性
科技文體的第壹個本質特征是準確。科學文章描述的是客觀事實或真理,因此任何誤解都必須盡可能避免。科技語言包含大量的基本科學詞匯和專業術語。當今世界,科學技術主要通過英語進行國際交流。英語科技詞匯和術語在國際上由ISO和相關國際學會確定、審查和發布,這賦予了這些科技詞匯和術語國際性。英漢科技文章只有通過查閱專業技術詞典、文獻資料或基於某種領域約定找到與這些英文術語嚴格對應的中文術語才能準確表達。
在科技英語的文體中,有大量具有多重含義的詞匯。這些詞看似簡單,但其含義與日常英語中的含義不同,或者根據所用學科、專業的不同而不同。這些詞的翻譯應該基於它們的上下文。比如“載體”在物理學中是“載體”的意思,在醫學中是“載體”的意思。
(2)簡單性
科技文章作為壹種信息交流文體,應該用最短的文字傳達事實和真相,避免使用空洞浮華的詞語,以利於準確高效地傳遞信息。由於傳遞信息是科技文章的首要任務,壹篇科技文章所包含的信息量就成為衡量科技文章的重要標準,即科技文章必須用盡可能少的文字傳遞盡可能多的信息。在科技英語中,有些表達可以起到簡潔的作用。例如:
示例1: s1:如果熱量通過燃燒室的壁散發,將導致鍋爐的效率損失。
S2:鍋爐效率的降低是由燃燒室壁的散熱造成的。
在上面的例子中,第二句使用名詞化結構將第壹句(復句)轉化為簡單句,簡化了句子結構。通過抽象名詞“消散”及其介詞短語,表達明顯達到了簡潔、凝重、凝練的效果。抽象名詞的使用也體現了科技文體借助抽象思維的邏輯性和概念化。
(3)客觀性
科技文章主要描述客觀事實、自然規律和理論浪漫。科技文章的目的是客觀地傳達信息,因此客觀性是科技文體的重要特征。據國外語言學家統計,科技英語中至少有1/3的動詞使用被動語態,因為科技英語中描述的主語往往是客觀事物,不涉及相關的人。被動語態的使用可以突出動作的對象和要論證和解釋的主要思想。
例2:這些癥狀是由“短暫性腦缺血發作(TIA)”或“小中風”引起的。
例3:所有這些因素都可以用復雜的數學方程來表示,計算機可以求解這些方程,從而得出最佳的設備最低成本。
上面兩個例子把“癥狀”和“因素”放在主語的突出位置,使讀者馬上註意到句子的賓語是這些“癥狀”的原因和這些“因素”的表達方法。
(4)剛性
科技文章的另壹個重要特點是嚴謹,從文章的連貫性和邏輯性就可以體現出來。科技文章制作
使用多種銜接手段來達到整體連貫。科技文章的嚴謹邏輯主要體現在嚴密的推理、判斷以及語言成分之間緊密的內在聯系。在翻譯中,譯者必須有很強的銜接和連貫意識,並妥善處理句子或句群之間的邏輯關系。只有這樣,才能產生高質量的翻譯。
二,科技文體特征視角下的英漢功能翻譯
詞匯層面
1,詞義選擇
例4: (1)能量在這個溫度下會操作壹些變化。(在物理學中)
這樣的溫度會引起壹些能量變化。
計算機只能按照指令操作。(計算機科學)
電腦只能按照指令運行。
(3)蓄電池可以用來操縱汽車。(汽車工程)
電磁儲能可以用來發動汽車。
醫生決定立即給他做手術。(醫學)
醫生決定馬上給他做手術。
從上面的句子中,我們可以看到“操作”這個詞在不同的句子中有不同的含義。這是因為用在不同的學科,搭配不同的詞匯,也就是語境不同。在1句中,因為句中其他部分暗示這是壹個物理概念,用“變化”把“操作”翻譯成“原因”更合適。第二句“operate”用在計算機領域,用“指令”翻譯成“運行”。在第三和第四句中,“操作”分別用於車輛工程和醫學領域,翻譯為“開始”和“操作”。對於這個多義詞的翻譯,我們必須根據上下文做出準確的詞義選擇。
2.意義延伸
示例5:調節螺釘的兩側都有止動塊。
調節螺釘兩端沒有定位塊。
解析:“停”原意為“停,停”。考慮到專業語境,在這句話中,“stop”指的是壹個機械部件,可以阻止兩個部件之間的相對運動。本文采用擴展翻譯法將其翻譯為“定位塊”
邏輯層面
1,添加邏輯連接器
例6:科學和技術是有區別的。科學是回答理論問題的方法;技術是解決實際問題的壹種方法。科學與發現自然界中可觀察到的現象之間的事實和關系有關,並與建立用於組織這些事實和關系的理論有關;技術與實現科學發現的工具、技術和程序有關。科學和技術之間的另壹個區別與它們各自的過程有關.
科學和技術是有區別的。首先,科學是…而技術是…其次,科學是…而技術是…最後,…
分析:原文是典型的演繹段,1句是主題句,指出“科學和技術是有區別的”。然後從三個方面解釋了這種差異。這壹段是描寫修辭,用的修辭手法是“比較和對比”。“科學”、“技術”、“差異”這三個核心詞在原文中的重復,對文章的連貫性起著重要的作用。而且原文中的第二句、第三句、第四句都有隱含的邏輯關系,即並列關系。所以在翻譯的過程中,在展開部分增加了邏輯連接詞“第壹”、“第二”、“最後”,使隱含的邏輯關系顯形。這樣的翻譯可以讓文章層次清晰。
2.重新整理信息
例7:我們認為總是有可能通過重新分解精確來獲得更純粹的精確,已經盡可能地從可溶解的損傷和重新精確中清洗它。
我們認為應該先把沈澱物中的可溶性雜質盡可能的洗掉,然後再溶解沈澱物,溶解後再沈澱沈澱物。通過這種方式,通常可以獲得相對純的沈澱物。
解析:本段中“by”後面有三個分詞短語,要註意這些分詞的不同時態。第二個分詞短語“washed washed”是完成時態,暗示這個動作發生在另外兩個動作之前。在翻譯的過程中,要註意邏輯順序,改變原句序,將這三個動作按時間順序重新排列。
三。結束語
基於上述理論推導和案例分析,我們可以得出結論,將文體分析應用於科技翻譯可以提高科技翻譯的質量。這種方法產生的譯文不僅符合科技文體的語言特征和目的語各個層面的習慣表達,而且有助於科技文章翻譯達到準確、簡潔、清晰、嚴謹的文體效果。最重要的是其合適的風格和語言形式能充分實現譯文的信息功能。
;