說曹操曹操就到.
有些中文的成語用直接用英文翻出來老美還可以接受, 但是 "說曹操, 曹操就到" 這句話要翻可就沒有那麽容易了. 而何況妳還要先解釋曹操是誰, 那難度又更高了. 以前我不會 speak of the devil 時, 我都是說, that's a coincidence. (那真是壹個巧合.) 但是大家現在學會了這句之後, 又更加好用了. 下次當妳們談到某人, 某人就正好出現時, 妳就可以說 speak of the devil. 或是 talk of the devil.