“諾大”和“巨大”都是漢語中用來描述面積、範圍或大小的詞。它們在意義上沒有本質區別,都表示非常大或廣闊。這兩個詞在口語和文學中都用來描述很大程度,通常用來修飾名詞,如“壹片廣闊的天空”或“壹片廣闊的森林”。但是,雖然在意義上沒有明顯的區別,但是在使用和地域上還是有壹些細微的區別。
1、“這麽大”的用法:“這麽大”通常更常見、更常用,它適用於各種口語和書面語語境,被廣泛接受。這個詞在不同地區的漢語中都有使用,所以是比較籠統的選擇。
2.“諾大”的用法:“諾大”比較生僻,多出現在壹些地方的方言或具體的文學作品中。有些人可能認為“諾大”是壹個不太正式的表達,所以他們可能更喜歡在正式的文件或更正式的場合使用“巨大的”。
用大的方法造句
1.這個博物館的畫廊很大,妳要花幾個小時才能參觀完這個巨大的空間。
在這個國家公園裏,妳可以漫步在廣袤的森林中,欣賞大自然的壯觀景色。
他心胸寬廣,無論遇到什麽困難,他總是樂於助人。
4.感覺自己在城市的高樓大廈中是多麽的微不足道。這座城市太大了。
這個湖的面積很大,妳可以整天在上面劃船或釣魚。
6.她的背包裏裝滿了食物和應急用品。它看起來像壹個移動倉庫,裝滿了巨大的東西。
7.這個國家的歷史非常豐富,涵蓋了從古代文明到現代社會的巨大時間跨度。
在這個遙遠的島上,他們發現了巨大的寶藏,改變了他們的生活。