當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - "brouhaha", "kerfuffle", "hullabaloo"這三個詞在含義和用法上有什麽區別?

"brouhaha", "kerfuffle", "hullabaloo"這三個詞在含義和用法上有什麽區別?

我說了幾十年英語,老實說,這三個形容 “混亂”, “吵鬧”,“喧囂”,“騷動”,。。。的口語實在沒什麽區別。我的英語大詞典這樣解釋:

brouhaha (BROO-ha-ha) — an uproar, a hubbub. 壹片嘩然,喧嘩。

hullabaloo (HUL-ah-bah-loo) — great noise or excitement; uproar. 噪音或興奮的聲音;喧囂。

kerfuffle (ker-FUF-el) — a disorderly outburst or tumult. 無序的感情爆發或騷亂。

可我真的看不出有啥區別。

換句話說,如果這三個詞語形容 ”茶杯裏的風波“, 這三個詞語的區別也許要看 ”茶杯“ 的大小吧。