在徐壽生活的年代,我國不僅沒有外文字典,甚至連阿拉伯數字也沒有用上。為此徐壽花費了不少心血。
十九紀六十年代以前,國際上的化學元素名稱很混亂。1860年9月世界各國著名化學家140多人在德國卡爾斯羅開了壹次會議,化學元素才有了國際通用的拉丁文名稱。現今我國化學元素的中文名稱看起來很簡單,可是這些字的極大多數在我國古代書籍裏是沒有的,是近壹百多年來我國化學工作者根據拉丁文名稱的第壹音節或第二音節的發音創造出來的新字。經過許多化學家不斷研究和創新,多次開會討論和選擇,才得到現今通用的中文名稱。
例如固體金屬元素的命名,壹律用“金”字旁,再配壹個與該元素第壹音節近似的漢字,創造了“鋅(Zinc)”、“錳(Manganese)”、“鎂(Magnesium)”等元素的中文名稱。
b.1932年公布的《化學命名原則》中有這樣的規定:便於書寫,選用較少筆畫,便於讀音,以諧音為主,會意其次。典型的諧音命名有如:氦、氬、鋰、鉀、砷、碲等。而會意字就是取意造字,例如氫、氯、氧、氮等。
氫曾名為“輕氣”,因為它是最輕的氣體,改為單個字時,將輕字的偏旁去掉加氣字頭;
氯曾名為“綠氣”,因其單質狀態是綠色的氣體,故把綠字的偏旁去掉加氣字頭;
氮出自“淡”,表示把空氣中氧沖淡了,故把淡字的偏旁去掉加氣字頭;
溴帶水旁表示其單質為液態,溴單質有惡臭味,故將“臭”加水旁而會意。元素中還有些名稱是很特殊的,它們也是諧音字
例如釕 Ru(liǎo)、釤Sm(shān)、鈀 Pd(bǎ)、鈁 Fr(fāng)、鉍 Bi(bì )等,在古字中都可以找到,而且有自己的意義。