當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 上海話寄爺是什麽意思

上海話寄爺是什麽意思

“寄爺”,既可用來稱呼父親或母親的兄弟姐妹,也可用來稱呼沒有血緣關系的叔伯姑嬸長輩,相當於英語中“uncle/aunt”。

“寄”的本義為“托”,段玉裁《說文解字註》註為:“字從奇。奇,異也。言部曰:托,寄也。”《漢語大詞典》中,“寄”除了有“委托,托付”的意思之外,還可以解釋為“認作親屬”,以“寄父”為例。

“爺”在《漢語大詞典》中有釋為“父親”義的,如《木蘭辭》:“君書十二卷,卷卷有爺名”;亦釋為“舊時對男性尊長的敬稱”,如《舊唐書》:“肅宗在春宮,呼為二兄;諸王、公主皆呼阿翁;駙馬輩呼為爺”。

啟海方言將“寄爺”連用作為壹種稱謂,目前傳統辭書尚未收錄。從“寄”和“爺”兩字的釋義,初步判定“寄爺”來源於被認作是親屬的男性尊長的總稱,這與啟海方言較多傳承了古漢語詞匯的現狀是相壹致的。

相關說明

雖然傳統辭書未對“寄爺”壹詞釋義,但相關方言辭書和地方誌已經關註到這壹稱謂。《上海市崇明縣誌》“風俗卷”載:“崇明人對姑丈、舅父和姨丈都可以直呼‘寄爺’,對姑母和姨母則既可以直呼‘寄爺’,也可以直呼‘寄娘’(對舅母可直呼‘寄娘’,卻無‘寄爺’壹稱)”。

《崇明方言詞典》則如此解釋:“‘寄爺’作為稱謂是‘面稱結拜的父親、舅舅、姑父、姨父,未婚的姑母、姨母’,相應地,‘寄娘’就成為了對‘結拜的母親、舅媽,已婚的姑母、姨母’的面稱”。《南通市誌》將啟海方言中的“寄爺”解釋為“幹爹”。

由此觀之,不同的地方誌與方言詞典對於“寄爺”壹詞的解釋各有側重,卻又都略顯牽強。《崇明方言詞典》對“寄娘”這壹稱謂給人感覺是為了實現與性別的壹壹對應而刻意安排出來的,在啟東人的實際生活中壹般不會用“寄娘”這壹稱謂。而《南通市誌》中將其解釋為“幹爹”,這是不準確的,人為縮小詞義,簡單等同於南通方言的“寄爺”。