當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 2017高壹年級語文必修四詩詞

2017高壹年級語文必修四詩詞

《望海潮》柳永 東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。雲樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹(qiàn)無涯。市列珠璣(jī),戶盈羅綺,競豪奢。

重(chóng)湖疊巘(yǎn)清嘉,有三秋桂子,十裏荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮娃。千騎(jì)擁高牙,乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。異日圖將好景,歸去鳳池誇。

譯文

東南地勢優越的地方,三吳都會所處的地方,錢塘自古以來是繁華都市下屬的地區。如煙的柳樹、彩繪的橋梁,擋風的簾子、翠綠的帳幕,房屋高高低低,約有十萬人家。如雲的大樹環繞著沙堤,又高又急的波濤浪花就像翻滾的霜雪,天然的江河綿延無邊。市場上陳列著珠玉珍寶,家庭裏充滿著綾羅綢緞,爭講奢華。

白堤兩側的裏湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗,有秋天的桂子,十裏的荷花。晴天歡快地奏樂,夜晚劃船采菱唱歌,釣魚的老翁、采蓮的姑娘都喜笑顏開。千名騎兵簇擁著長官,乘醉聽吹簫擊鼓,觀賞、吟唱煙霞風光。他日畫上美好景致,回京升官時向人們誇耀。

註釋

1.東南形勝:是說杭州地處東南方,地理形勢優越。

2.三吳:說法不壹,《水經註》以吳興(今屬浙江)、吳郡(今江蘇蘇州)、會稽(今浙江紹興)為“三吳”。這裏泛指江浙壹帶。

3.錢塘:即現在杭州。當時屬吳郡。

4.畫橋:雕飾華麗的橋梁。

5.風簾翠幕:擋風的簾子和翠綠的帷幕。

6.參差:形容樓閣高低不平

7.雲樹:茂密如雲的林木。

8.卷霜雪:形容浪濤洶湧像卷起來的白色霜雪。

9.天塹無涯:廣闊無邊的天然壕溝。這裏指錢塘江。

10.珠璣:泛指大小不同的各種珠寶。

11.重湖疊巘:白堤兩側的裏湖、外湖和遠近重疊的山峰。

12.三秋:秋季。

13羌管:謂笛子,笛聲出自羌中,故稱羌管。此處泛指樂器。羌管弄晴;意思是悠揚的羌笛聲在晴空中飄蕩。

14.菱歌句:此句與上文為互文,寫笙歌沸盈,日夜不停。菱歌泛夜;采菱的歌曲在夜間唱起。

15.嬉嬉釣叟蓮娃:釣魚的老翁和采蓮的少女都很愉快。

16..千騎擁高牙:這裏指孫何外出時儀仗很威風,隨從人員多。高牙,古代行軍有牙旗在前導引,旗很高,故稱高牙。

17.煙霞:美麗的自然風景。

18.圖將:把杭州美景畫出來。將,用在動詞後的語助詞。

19.鳳池:鳳凰池,對中書省的美稱,這裏代朝廷。

《雨霖鈴》柳永

原文

寒蟬淒切,對長亭晚,驟雨初歇。都(dū)門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發。執手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去,千裏煙波,暮靄沈沈楚天闊。

多情自古傷離別,更那(nǎ)堪,冷落清秋節!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月。此去經年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情,更與何人說。《望海潮》柳永 東南形勝,三吳都會,錢塘自古繁華。煙柳畫橋,風簾翠幕,參差十萬人家。雲樹繞堤沙,怒濤卷霜雪,天塹(qiàn)無涯。市列珠璣(jī),戶盈羅綺,競豪奢。

重(chóng)湖疊巘(yǎn)清嘉,有三秋桂子,十裏荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉釣叟蓮娃。千騎(jì)擁高牙,乘醉聽簫鼓,吟賞煙霞。異日圖將好景,歸去鳳池誇。

譯文

東南地勢優越的地方,三吳都會所處的地方,錢塘自古以來是繁華都市下屬的地區。如煙的柳樹、彩繪的橋梁,擋風的簾子、翠綠的帳幕,房屋高高低低,約有十萬人家。如雲的大樹環繞著沙堤,又高又急的波濤浪花就像翻滾的霜雪,天然的江河綿延無邊。市場上陳列著珠玉珍寶,家庭裏充滿著綾羅綢緞,爭講奢華。

白堤兩側的裏湖、外湖與重重疊疊的山嶺非常清秀美麗,有秋天的桂子,十裏的荷花。晴天歡快地奏樂,夜晚劃船采菱唱歌,釣魚的老翁、采蓮的姑娘都喜笑顏開。千名騎兵簇擁著長官,乘醉聽吹簫擊鼓,觀賞、吟唱煙霞風光。他日畫上美好景致,回京升官時向人們誇耀。

註釋

1.東南形勝:是說杭州地處東南方,地理形勢優越。

2.三吳:說法不壹,《水經註》以吳興(今屬浙江)、吳郡(今江蘇蘇州)、會稽(今浙江紹興)為“三吳”。這裏泛指江浙壹帶。

3.錢塘:即現在杭州。當時屬吳郡。

4.畫橋:雕飾華麗的橋梁。

5.風簾翠幕:擋風的簾子和翠綠的帷幕。

6.參差:形容樓閣高低不平

7.雲樹:茂密如雲的林木。

8.卷霜雪:形容浪濤洶湧像卷起來的白色霜雪。

9.天塹無涯:廣闊無邊的天然壕溝。這裏指錢塘江。

10.珠璣:泛指大小不同的各種珠寶。

11.重湖疊巘:白堤兩側的裏湖、外湖和遠近重疊的山峰。

12.三秋:秋季。

13羌管:謂笛子,笛聲出自羌中,故稱羌管。此處泛指樂器。羌管弄晴;意思是悠揚的羌笛聲在晴空中飄蕩。

14.菱歌句:此句與上文為互文,寫笙歌沸盈,日夜不停。菱歌泛夜;采菱的歌曲在夜間唱起。

15.嬉嬉釣叟蓮娃:釣魚的老翁和采蓮的少女都很愉快。

16..千騎擁高牙:這裏指孫何外出時儀仗很威風,隨從人員多。高牙,古代行軍有牙旗在前導引,旗很高,故稱高牙。

17.煙霞:美麗的自然風景。

18.圖將:把杭州美景畫出來。將,用在動詞後的語助詞。

19.鳳池:鳳凰池,對中書省的美稱,這裏代朝廷。

《雨霖鈴》柳永

原文

寒蟬淒切,對長亭晚,驟雨初歇。都(dū)門帳飲無緒,留戀處,蘭舟催發。執手相看淚眼,竟無語凝噎。念去去,千裏煙波,暮靄沈沈楚天闊。

多情自古傷離別,更那(nǎ)堪,冷落清秋節!今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月。此去經年,應是良辰好景虛設。便縱有千種風情,更與何人說。譯文

秋後的蟬叫得是那樣地淒涼而急促,面對著長亭,正是傍晚時分,壹陣急雨剛停住。在京都城外設帳餞別,卻沒有暢飲的心緒,正在依依不舍的時候,船上的人已催著出發。握著手互相瞧著,滿眼淚花,直到最後也無言相對,千言萬語都噎在喉間說不出來。想到這回去南方,這壹程又壹程,千裏迢迢,壹片煙波,那夜霧沈沈的楚地天空竟是壹望無邊。

自古以來多情的人最傷心的是離別,更何況又逢這蕭瑟冷落的秋季,這離愁哪能經受得了!誰知我今夜酒醒時身在何處?怕是只有楊柳岸邊,面對淒厲的晨風和黎明的殘月了。這壹去長年相別,(相愛的人不在壹起,)我料想即使遇到好天氣、好風景,也如同虛設。即使有滿腹的情意,又再同誰去訴說呢?!

註釋

1.此調原為唐教坊曲。相傳玄宗避安祿山亂入蜀,時霖雨連日,棧道中聽到鈴聲。為悼念楊貴妃,便采作此曲,後柳永用為詞調。又名《雨霖鈴慢》。上下闋,壹百零二字,仄韻。這首詞選自《全宋詞》,雨霖鈴又作《雨淋鈴》。這首詞是他離開都城汴京(現在河南開封)時寫的,抒發了跟情人難分難舍的感情。

2.寒蟬:蟬的壹種,又名寒蜩(tiáo)。

3.對長亭晚:面對長亭,正是傍晚時分。長亭:人們餞行送別地方。4、驟雨:陣雨。

5.都門帳飲:在京都郊外搭起帳幕設宴餞行。都門:京城門外。 6.蘭舟:據《述異記》載,魯班曾刻木蘭樹為舟。後用作船的美稱。

7.凝噎:悲痛氣塞,說不出話來。即是“凝咽”。

8.去去:重復言之,表示行程之遠。煙波:水霧迷茫的樣子。

9.暮靄:"靄"讀aǐ,傍晚的雲氣。

10.沈沈:深厚的樣子。

11.楚天:南天。古時長江下遊地區屬楚國,故稱。

12.清秋節:蕭瑟冷落的秋季。

13.經年:經過壹年或多年,此指年復壹年。

14.千種風情:形容說不盡的相愛、相思之情,風情:情意。情,壹作“流”。

15.無緒:沒有心思,心情不好。

16.更:壹作“待”

《念奴嬌 赤壁懷古》蘇軾

原文

大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,壹時多少豪傑。

遙想公瑾當年,小喬初嫁了(liǎo),雄姿英(yīng)發。羽扇綸(guān)巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華(huā)發(fà)。人生如夢,壹尊還(huán)酹(lèi)江月。

譯文

大江東去,浪淘盡,千古風流人物。

長江朝東流去,千百年來,所有才華橫溢的英雄豪傑,都被長江滾滾的波浪沖洗掉了。

故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。

那舊營壘的西邊,人們說,那是三國時周郎大破曹兵的赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。

陡峭不平的石壁插入天空,驚人的巨浪拍打著江岸,卷起千堆雪似的層層浪花。

江山如畫,壹時多少豪傑!

祖國的江山美妙如畫,那壹時期該有多少英雄豪傑!

遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。

遙想當年周公瑾,小喬剛剛嫁了過來,周公瑾姿態雄峻。

羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。

(周瑜)手裏拿著羽毛扇,頭上戴著青絲帛的頭巾,談笑之間,曹操的無數戰船在濃煙烈火中燒成灰燼。 故國神遊,多情應笑我,早生華發。

神遊於故國(三國)戰場,應該笑我太多愁善感了,以致於過早地生出白發。

人生如夢,壹樽還酹江月。

人的壹生就像做了壹場大夢,還是把壹杯酒獻給江上的明月,和我同飲***醉吧!

註釋

(1)大江:指今天的長江。

(2)淘:沖洗,沖刷。

(3)故壘:黃州古老的城堡,推測可能是古戰場的陳跡。過去遺留下來的營壘。

(4)周郎:周瑜(175-210)字公瑾,廬江舒縣(今安徽省廬江縣西南)人。東漢末年東吳名將,因其相貌英俊而有“周郎”之稱。周瑜精通軍事,又精於音律,江東向來有“曲有誤,周郎顧”之語。公元208年,孫、劉聯軍在周瑜的指揮下,於赤壁以火攻擊敗曹操的軍隊,此戰也奠定了三分天下的基礎。公元210年,周瑜因病去世,年僅36歲。(安徽廬江有其周瑜墓。)

(5)雪:比喻浪花。

(6)遙想:形容想得很遠; 回憶。

(7)小喬:喬玄的小女兒,生的閉月羞花,琴棋書畫樣樣精通,是周瑜之妻;姐姐大喬為孫策之妻,有沈魚落雁、傾國傾城之貌。

(8)英發:英俊勃發。

(9)羽扇綸巾:手搖動羽扇,頭戴綸巾。這是古代儒將的裝束,詞中形容周瑜從容嫻雅。綸巾:古代配有青絲帶的頭巾。

(10)檣櫓:這裏代指曹操的水軍戰船。檣,掛帆的桅桿。櫓,壹種搖船的槳。(所謂檣櫓,物也;所謂強虜,人也。自古便有檣櫓與強虜之爭,記得上此課時,老師也曾對這兩個詞進行了分析,出於不同的版本,要看編者的喜好以及個人的理解,並沒有所謂的對錯,這兩個詞用於此處皆對,所以妳可以根據自己的理解來用,不過考試時根據課本。鄙人認為,有爭論的東西出在考試卷上需要慎重。現在人教是用“檣櫓”。)(蘇教版作“強虜”)

(11)故國:這裏指舊地,當年的赤壁戰場。指古戰場。指假戰場黃州。

(12)華發:花白的頭發。

華:《現代漢語詞典》這個字讀huā(壹聲),花白義

第3 / 7頁

(13)人生:現有版本作人間。

(14)尊:通“樽”,酒杯。

(15)酹:(古人祭奠)以酒澆在地上祭奠。這裏指灑酒酬月,寄托自己的感情。

《定風波》蘇軾

原文

三月七日沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,余獨不覺。已而遂晴,故作此。莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。 竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?壹蓑煙雨任平生。料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。 回首向來蕭瑟處,歸去, 也無風雨也無晴。

譯文

不要聽風穿樹林,樹葉帶來風雨之聲,這壹切無所謂,我依然壹邊吟詩長嘯,壹邊緩步徐行。穿著草鞋,拄著竹仗,比騎馬坐車更加壹身輕松。誰怕風風雨雨?我漠視這些,壹生任憑煙雨迷蒙,與我同行。冷冷的春風又把我吹醒,微微感到有些寒冷。斜陽的山頭卻來迎接我。回頭望去,我來時淋雨的地方,壹片蕭條,歸去時又壹片平靜,也沒有什麽風雨,也無晴。

註釋

①沙湖:湖北黃岡縣東南三十裏處,又名螺師店。

②狼狽:形容處境困窘、難堪。

③吟嘯:吟詩、長嘯。

④芒鞋:草鞋。

⑤煙雨:煙波風雨。

⑥料峭:開容風力寒冷、尖利。

⑦蕭瑟:風雨穿林打葉聲。

《水龍吟 登建康賞心亭》辛棄疾

作品原文

楚天千裏清秋,水隨天去秋無際。遙岑遠目,獻愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲裏,江南遊子。把吳鉤看了,欄幹拍遍,無人會、登臨意。

休說鱸魚堪膾,盡西風、季鷹歸未?求田問舍,怕應羞見,劉郎才氣。可惜流年,憂愁風雨,樹猶如此!倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚?

作品譯文

遼闊的南國秋空千裏令落淒涼,江水隨天空流去,秋天更無邊無際。極目遙望遠處的山嶺,只引起我對國土淪喪的憂愁與憤恨,還有那遠山像女人頭上的玉簪和螺髻。西下的太陽斜照著這樓頭,在長空遠飛離群孤雁的悲鳴聲裏,還有我這流落江南的思鄉遊子。我看著這吳地產的寶刀,狠狠地把樓上的欄桿都拍遍了,也沒有人領會我現在登樓的心意。

別說鱸魚切碎了能烹成佳肴美味,西風吹遍了,不知張季鷹已經歸未?像只為自己購置田地房產的許汜,應怕慚隗去見才氣雙全的劉備。可惜時光如流水壹般過去,我真擔心著風雨飄搖中的國家,真像桓溫所說樹也已長得這麽大!叫誰去請那披紅著綠的歌女,來為我擦掉英雄失意的眼淚!

第4 / 7頁

《永遇樂 京口北固亭懷古》辛棄疾

原文

千古江山,英雄無覓,孫仲謀處。舞榭歌臺,風流總被雨打風吹去。斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。想當年,金戈鐵馬,氣吞萬裏如虎。

元嘉草草,封狼居胥,贏得倉皇北顧。四十三年,望中猶記,烽火揚州路。可堪回首,佛貍祠下,壹片神鴉社鼓。憑誰問:廉頗老矣,尚能飯否?

譯文

歷經千古的江山,再也難找到像孫權那樣的英雄。當年的舞榭歌臺還在,英雄人物卻隨著歲月的流逝早已不復存在。斜陽照著長滿草樹的普通小巷,人們說那是當年劉裕曾經住過的地方。回想當年,他領軍北伐、收復失地的時候是何等威猛!

然而劉裕的兒子劉義隆好大喜功,倉促北伐,卻反而讓北魏太武帝拓跋燾乘機揮師南下,兵抵長江北岸而返,遭到對手的重創。我回到南方已經有四十三年了,看著原仍然記得揚州壹帶烽火連天的戰亂場景。怎麽能回首啊,當年拓跋燾的行宮外竟有百姓在那裏祭祀,烏鴉啄食祭品,人們過著社日,只把他當作壹位神祇來供奉,而不知道這裏曾是壹個皇帝的行宮。還有誰會問,廉頗老了,飯量還好嗎?

註釋

(1)京口:古城名,即今江蘇鎮江。因臨京峴山、長江口而得名。

(2)孫仲謀:三國時的吳王孫權,字仲謀,曾建都京口。孫權(182年——252年),字仲謀。東吳大帝,三國時期吳國的開國皇帝。吳郡富春縣(今浙江富陽)人。生於公元182年(光和五年),卒於公元252年(太元二年)。長沙太守孫堅次子,幼年跟隨兄長吳侯孫策平定江東,公元200年孫策早逝。孫權繼位為江東之主。

(3)寄奴:南朝宋武帝劉裕小名。 劉裕(363年4月——422年6月),字德輿,小名寄奴,漢族,先祖是彭城人(今江蘇徐州市),後來遷居到京口(江蘇鎮江市),南北朝時期宋朝的建立者,史稱宋武帝。中國歷傑出的政治家、卓越的軍事家、統帥。

(4)“想當年”三句:劉裕曾兩次領兵北伐,收復洛陽、長安等地。

(5)“元嘉草草”句:元嘉是劉裕子劉義隆年號。草草:輕率。南朝宋(不是南宋)劉義隆好大喜功,倉促北伐,卻反而讓北魏主拓跋燾抓住機會,以騎兵集團南下,兵抵長江北岸而返,遭到對手的重創。封狼居胥:公元前119年(漢武帝元狩四年)霍去病遠征匈奴,殲敵七萬余,封狼居胥山而還。狼居胥山,在今蒙古境內。詞中用“元嘉北伐”失利事,以影射南宋“隆興北伐”。

(6)贏得:剩得,落得。

(7)烽火揚州路:指當年揚州路上,到處是金兵南侵的戰火烽煙。

(8)“四十三年”句:作者於1162年(宋高宗紹興三十二年)南歸,到寫該詞時正好為四十三年。

(9)佛(bì)貍祠:北魏太武帝拓跋燾小名佛貍。公元450年,他曾反擊劉宋,兩個月的時間裏,兵鋒南下,五路遠征軍分道並進,從黃河北岸壹路穿插到長江北岸。在長江北岸瓜步山建立行宮,即後來的佛貍祠。

(10)神鴉:指在廟裏吃祭品的烏鴉。社鼓:祭祀時的鼓聲。整句話的意思是,到了南宋時期,當地老百姓只把佛貍祠當作壹位神祇來奉祀供奉,而不知道它過去曾是壹個皇帝的行宮。

(11)廉頗:戰國時趙國名將。《史記·廉頗藺相如列傳》記載,廉頗被免職後,跑到魏國,趙王想再用他,派人去看他的身體情況,廉頗之仇郭開賄賂使者,使者看到廉頗,廉頗為之米飯壹鬥,肉十斤,被甲上馬,以示

第5 / 7頁

尚可用。使者回來報告趙王說:“廉頗將軍雖老,尚善飯,然與臣坐,頃之三遺矢(通假字,即屎)矣。”趙王以為廉頗已老,遂不用。

《醉花陰》-李清照

薄霧濃雲愁永晝,瑞腦銷金獸。

佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。

東籬把酒黃昏後,有暗香盈袖。

莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦。

譯文

稀薄的霧氣濃密的雲層掠起煩愁直到白晝,龍腦的香料早已燒完了在爐金獸。美好的節日又到重陽,潔白的瓷枕,輕紗籠罩的床廚,昨日半夜的涼氣剛剛浸透。

在東籬飲酒直飲到黃昏以後,淡淡的黃菊清香飄滿雙袖。別說不會消損神魂,珠簾卷起是由於被受西風,閨中少婦比黃花更加消瘦。

[註釋]

①此詞調首見於北宋毛滂詞,詞中有“人在翠陰中”、“勸君對客杯須覆”等句。因據其意,取作調名。雙調,五十二字,仄韻。

②永晝:悠長的白天。

③瑞腦:即龍腦,香料名。金獸:獸形的銅香爐。

④玉枕:瓷枕的美稱。紗廚:紗帳,壹稱碧紗帳。

⑤東籬:陶淵明《飲酒》詩:“采菊東籬下,悠悠見南山”。後即以東籬指代賞菊之處。 ⑥暗香:幽香。這裏指菊花的香氣。

⑦簾卷西風:“西風卷簾”的倒文。

⑧黃花:指菊花。

《聲聲慢》李清照

尋尋覓覓,冷冷清清,淒淒慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他,晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識。

滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑!梧桐更兼細雨,到黃昏,點點滴滴。這次第,怎壹個愁字了得!

譯文

獨處陋室若有所失地東尋西覓,眼前只剩下冷冷清清,於是淒涼、慘痛、悲戚之情壹齊湧來。深秋驟熱又驟冷的時候,最難以調養靜息。喝幾杯清淡的薄酒,怎能抵擋晚上大而急的寒風。正在傷心之時,傳書的大雁飛過去了,卻原來是以前就相識的。

地上到處是零落的黃花,憔悴枯損,沒有人有摘花的興致。守在窗子邊,孤孤單單的,怎樣捱到天黑啊!細雨打在梧桐上,壹直下到黃昏時分,綿綿細雨還是發出點點滴滴的聲音。這種光景,壹個愁字怎麽能概括得了!

註釋

⑴聲聲慢:詞調名,有平韻、仄韻二體,這首詞是仄韻體。題目壹作“秋情”。

⑵尋尋覓覓:由孤獨、失落而生發的尋求解脫的追尋動作神態。

第6 / 7頁

⑶戚戚:憂愁的樣子。

⑷乍暖還寒時候:寫深秋寒冷、又突然轉暖的多變氣候。

⑸將息:調養,靜息。

⑹敵:抵擋。

⑺雁過也,正傷心,卻是舊時相識:作者從北方流落南方,見北雁南飛,故有故鄉之思和“似曾相識”的感慨。古時有鴻雁傳書之說,而李清照婚後有《壹剪梅》詞寄贈丈夫,內雲:“雲中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。”如今作者丈夫已逝,孤獨無靠,滿腹心事無可告訴,因而感到“傷心”。

⑻黃花:指菊花。

⑼有誰堪摘:意思是沒有人有摘花的興致。

⑽怎生得黑:怎樣捱到天黑呢。怎生,怎樣。

⑾梧桐更兼細雨:意謂細雨打在梧桐上。

⑿次第:景況,情形。

⒀ 怎壹個/愁字了得:壹個愁字怎麽能概括得了!

課外詩詞記憶

《壹剪梅》李清照

紅藕香殘玉簟秋。

輕解羅裳,獨上蘭舟。

雲中誰寄錦書來?

雁字回時,月滿西樓。

花自飄零水自流。

壹種相思,兩處閑愁。

此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。

《武陵春》李清照

風住塵香花已盡,日晚倦梳頭。

物是人非事事休,欲語淚先流。

聞說雙溪春尚好,也擬泛輕舟。

只恐雙溪舴艋舟,載不動、許多愁。

了:概括。