當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 先秦卷52《楚辭·九歌:大司馬 少司命》:悲莫悲兮 樂莫樂兮

先秦卷52《楚辭·九歌:大司馬 少司命》:悲莫悲兮 樂莫樂兮

《大司命》原為《九歌》的第五篇,調序後為第四篇,處於《雲中君》之後而在《少司命》之前。《大司命》是對壽夭神的祭歌。

《史記·天官書》:“北魁戴匡六星,曰文昌宮:壹曰上將,二曰次將,三曰貴相,四曰司命。”楚地風俗好祀鬼神,楚人以為人之壽夭必有神靈主宰,因而奉祀大司命。

九歌·大司命

廣開1兮天門2,紛3吾4乘兮玄雲5。

令飄風6兮先驅,使涷雨7兮灑塵。

君8回翔兮?9下,逾空桑10兮從女11。

紛總總12兮九州,何壽夭13兮在予14。

高飛兮安翔,乘清氣15兮禦陰陽16。

吾與君17兮齊速18,導帝之19兮九坑20。

靈衣21兮被被22,玉佩兮陸離23。

壹陰兮壹陽,24眾莫知兮余所為。

折疏麻25兮瑤華,將以遺26兮離居27。

老冉冉28兮既極29,不寖30近兮愈疏。

乘龍兮轔轔31,高駝32兮沖天。

結桂枝兮延佇33,羌34愈思兮愁人。

愁人兮奈何,願若今35兮無虧36。

固37人命兮有當38,孰39離合兮可為40?

詞句註釋

1、廣開:大開。

2、天門:上帝所居紫微宮門。按,以下四節為扮大司命的神屍所唱。

3、紛:多。

4、吾:大司命自謂。

5、玄雲:黑雲。乘玄雲即以玄雲為車,猶雲乘雲車。[漢]《郊祀歌》:“靈之車,結玄雲。”

6、飄風:大旋風。

7、涷(dòng)雨:暴雨。

8、君:指少司命。祭祀女巫以少司命的口吻迎神、娛神。

9、?(yǐ):同“以”。

10、空桑:山名。據《呂氏春秋》所載,有侁氏女得嬰兒於空桑,即後來之伊尹。其地在趙代間。空桑同主管嬰兒之少司命有關,故大司命這樣說。

11、女(rǔ):汝。

12、紛總總:眾多的樣子,指九州之人。

13、壽:長壽。夭:早亡。

14、予:我。

15、清氣:天空中的元氣,也稱作“精氣”。

16、陰陽:陰陽二氣,此處兼及陰陽變化而言。

17、吾:大司命自謂。君:指少司命。

18、齊:原作“齋”,朱熹《楚辭集註》作“齊”,今據改。齊速,嚴肅地快步走,也叫“趨”,為恭謹之貌。

19、導:引導。之:到。帝:天帝。

20、九坑(gāng):當即《左傳·昭公十壹年》說的岡山,楚人曾祭天於岡山。“坑”同“阬”,壹本作“阮”,即古“岡”字。

21、靈:《北堂書鈔》等所引作“雲”,二字繁體同為雨字頭,相近致誤。雲衣,以雲霞為衣。

22、被被:衣長的樣子。

23、陸離:長的樣子。

24、壹陰兮壹陽:指萬物生成之理。《周易·系辭上》:“陰陽不測之謂神。”正義:“天下萬物,皆由陰陽。或生或成,本其所由之理,不可測量之謂神也。”

25、疏麻:升麻(王逸稱為“神麻”,神、升聲近)。麻的稈莖折而皮連,有藕斷絲連之意。按,此下三節為女巫以少司命口吻娛神所唱。

26、遺(wèi):贈。

27、離居:本來親近而現在分離的人。

28、冉冉:漸漸地。

29、極:至。

30、寖(jìn):同“浸”,漸。

31、轔轔:車聲。

32、駝(chí):同“馳”。

33、延佇:“佇”借為“眝”。延眝,遠望。

34、羌:何為。

35、若今:像今天壹樣。

36、虧:虧損。

37、固:本來。

38、當:當然,本來的樣子。

39、孰:誰。

40、為:作為,起作用。

《九歌·少司命》是屈原所作組曲《九歌》中壹首,是《九歌·大司命》的姊妹篇,是楚人祭祀少司命神的樂歌。少司命是掌管兒童生命之神(實際上就是生育之神)。

九歌·少司命

秋蘭兮麋蕪⑴,羅生兮堂下。

綠葉兮素華⑵,芳菲菲兮襲予⑶。

夫⑷人自有兮美子,蓀何?兮愁苦⑸?

秋蘭兮青青⑹,綠葉兮紫莖。

滿堂兮美人⑺,忽獨與余兮目成⑻。

入不言兮出不辭,乘回風兮載雲旗。

悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知。

荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝⑼。

夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際⑽?

與女沐兮鹹池⑾,晞女發兮陽之阿⑿。

望美人⒀兮未來,臨風怳兮浩歌⒁。

孔蓋兮翠旍⒂,登九天兮撫⒃彗星。

竦長劍兮擁幼艾⒄,蓀獨宜兮為民正⒅。

詞句註釋

⑴秋蘭:古所謂蘭草,葉莖皆香。秋天開淡紫色小花,香氣更濃。古人以為生子之祥。麋蕪(míwú):即“蘼蕪”,細葉芎藭,葉似芹,叢生,七、八月開白花。根莖可入藥,治婦人無子。以下六句為男巫以大司命口吻迎神所唱。

⑵華:原作“枝”,《楚辭考異》引壹本作“華”。王逸《楚辭章句》釋此句為“吐葉垂華”,則本作“華”,今據改。

⑶襲:指香氣撲人。予:我,男巫以大司命口吻自謂。

⑷夫:發語詞,兼有遠指作用。

⑸?(yǐ):同“以”。蓀(sūn):溪蓀,石菖蒲,壹種香草。古人用以指君王等尊貴者,詩中指少司命。何以:因何。

⑹青青:借為“菁菁”,茂盛貌。以下三節為少司命所唱。

⑺美人:指祈神求子的婦女。

⑻忽:很快地。余:我,少司命自謂。目成:用目光傳情,達成默契。

⑼儵(shū):同“倏”,迅疾的樣子。逝:離去。

⑽君:少司命指稱大司命。須:等待。因大司命受祭結束後升上雲端等待,故少司命這樣問。

⑾此句上原有“與女遊兮九河,沖風至兮水揚波”,王逸無註。《考異》雲:“古本無此二句。按:“與女”二句與《河伯》中二句重復,當是由《河伯》所竄入,今刪。女(rǔ):汝。鹹池:神話中天池,太陽在此沐浴。以下二節為男巫以大司命口吻所唱。

⑿晞(xī):曬幹。陽之阿(ē):即陽谷,也作旸谷,神話中日所出處。

⒀美人:此處為大司命稱少司命。大司命在雲端,少司命尚在人間受祭,所以大司命這樣說。

⒁怳(huǎng):神思恍傯惆悵的樣子。浩歌:放歌,高歌。孔蓋:孔雀毛作的車蓋。

⒂旍(jīng):同“旌”,翠旍,翠鳥羽毛裝飾的旌旗。

⒃九天:古代傳說天有九重。此處指天之高處。撫:持。

⒄竦(sǒng):肅立,此處指筆直地拿著。擁:抱著。幼艾:兒童,即《劄記·月令》所說“養幼少”的“幼少”。

⒅正:主也。