主題詞:構詞,功能語義,前綴化詞綴化是俄語構詞的重要手段,借助這壹手段,可以構成不同詞類的同根詞。在詞綴化方法中,前綴因其對詞匯的構成和派生所起的特殊作用,尤其是動詞前綴化的語義及結構十分復雜,動詞的前綴化構詞研究始終在構詞學中占有十分重要和特殊的地位。
本文擬根據俄語動詞前綴化的特點,從語義研究的角度,就俄語動詞前綴構詞中的某些具有普遍意義的問題,作以論述。
1.構詞與體的關系
動詞前綴化與動詞體的關系問題,或者說,詞綴問題是否屬於體學範疇,不僅是壹個復雜、且尚無定論的問題,也是許多研究者刻意回避的壹個問題。
動詞前綴的傳統描寫方法是在語言學的兩個相對獨立的領域中形成的:前綴學研究壹方面是體學的組成部分,另壹方面又是構詞學的組成部分。然而,體學和構詞學各自有著完全不同的研究視角和範圍:無論是對前綴學這壹研究領域總的立場和綱領的確立,還是具體的研究任務、研究對象和描寫方法都完全不同。體學研究首先關心的是前綴化與完成體之間的關系、行為方式的語義、由前綴構成的動詞體的對偶、以及相應的所謂前綴的純體性意義等;而構詞學的興趣在於前綴的形式特征、派生現象、以及能產動詞與派生動詞之間的關系、同壹前綴的構詞類型及它們之間的關系等。盡管體學與構詞學的觀點和興趣有如此大的差異,但現代前綴學研究的重點恰好處在這兩個領域在這些問題的交匯點上。使這兩個不同領域的研究相互作用和相互配合,是前綴學研究的傳統任務。然而,在實際研究中,對於前綴學,乃至構詞學和體學中的許多問題,如某些具體問題究竟應該納入哪壹學科的研究範圍,學者們仍然是各執壹詞,智者見智。準確地說,在目前的俄語詞綴化構詞研究中,並存著許多不同的詞綴學理論和研究方向,其中有些新觀點、新方法要證明其科學性和合理性,並得到學術界的廣泛認可,尚待時日。
2.動詞前綴的零位意義與語義重疊
關於動詞前綴的零位意義的提法已存在近壹個世紀了。在這壹漫長的時期中,對該問題壹直存在著不同的看法,圍繞著?如何理解和闡釋?零位意義?這壹概念?,?它對動詞前綴的普遍意義?,以及?零位意義在語言系統中的作用和地位?等問題壹直存在著爭議。直到二十世紀的五、六十年代,才開始了較為切實的、有理有據的研究。首先是捷克的語言學家提出了獨到的見解,證實了從結構上解釋前綴與動詞結合時產生零位意義的可能性,用壹種新的結構模式,取代了把很多前綴定義為意義空缺的純體學意義的傳統模式。在這種新的模式中,零位意義被解釋為前綴與動詞相互作用的規則。這種規則恰好解釋了前綴的某些選擇性搭配的特點。西方的大部分俄語學研究人員都接受了這種理論觀點,但俄羅斯的語言學家和我國的俄語學家們對此觀點的看法卻不盡相同。
構詞語義研究的實踐證明,類似的語義重疊也僅僅是存在於個別的或某壹些例證中,還沒有經過所有帶前綴動詞體的對偶的檢驗。例如,前綴ПРО-在與某些動詞組合時會獲得具體語義,而並未與動詞的語義發生重疊,而是增添數量和質量的語義如:ПРОЛИТЬ,ПРОВЕРТЕТЬ,ПРОКУРИТЬСЯ,ПРОКРИЧАТЬ等。由此看來,並不是所有前綴都可能與基礎動詞發生語義重疊,都能顯現出語義上的?空白?。即便是同壹個前綴,當與不同的基礎動詞組合時,也會出現不同的情況。在以詞匯和篇章材料為基礎,對大量的帶有各種前綴的動詞進行系統的歷時分析的研究也證明這壹點。
綜上所述,作為語言學術語,?動詞前綴的零位意義?這壹稱謂本身缺乏準確性和科學性,似應稱作?動詞前綴的語義重疊?更為準確和貼切。
3.前綴動詞的形態結構語義
俄語中帶前綴動詞是語言連續統中的壹個重要組成部分。動詞前綴化是俄語動詞派生系統中能量很大,功能很強的壹種派生手段,前綴是壹種語義復雜的多義性構詞單位。前綴的這種詞匯潛能使得它們可以傳遞各種各樣的語義,並能保證詞綴變化中的語義含量。前綴的意義中有構成語義聚合體的結構。不同的前綴具有不同的語義結構,因而,它們對與其組合後所構成的帶前綴動詞的意義變化的影響也不同。
前綴動詞的各種形態結構語義變體,是由前綴的具體的空間意義加上動詞的概括性意義構成的特殊?產品?。前綴的形態結構語義變體和動詞的詞匯語義變體是前綴化動詞構詞的物質基礎。這些語義成分的相互作用的結果,在構詞系統的框架內形成各種不同類型的構詞體系。在這種情況下,前綴的意義就成了某壹類型的派生動詞所特有的構詞意義形成的基礎,如體學意義,階段轉變意義,數量意義,質量意義等。
前綴在與基礎動詞組合構成完成體動詞的同時,常常會使動詞發生不同類型的詞義轉義:明喻轉義、隱喻轉義等。各種不同的轉義語義的產生是前綴的形態結構語義與各種類、別和組、群的原始動詞相互作用的結果。每個動詞前綴的語義特征不同,與其構成的動詞的行為方式也不同。因此,在描寫前綴語義變化的過程中,可以利用動態模式的概念,以便弄清不同前綴意義之間的聯系,弄清這些意義中壹個意義在另壹個意義基礎上發展的具體途徑;從而建立各種構詞意義之間的相互依存關系的分類體系,揭示構詞結構語義在語言及其使用中的普遍規律。
4.動詞前綴的功能語義
關註前綴的功能語義是現代俄語構詞學中壹個新的研究視角。當從功能的角度,也就是從交際的立場出發,把語言作為交際工具來研究時,構詞的機制就呈現為壹個不斷變化的動態過程。把構詞過程置於話語的生成和理解中,置於活的語言環境中來研究,也就是把具體的構詞過程放在話語結構中,從功能的角度研究語言本身的活的動態行為特征。具體地說,構詞學的首要任務,就是弄清構詞與話語的關系,即構詞的功能語義:構詞在話語構建中的作用,什麽樣的具體話語條件能促使派生詞的生成,什麽因素能激發語言使用者在交際過程中創造新的詞匯等。
Е.А.ЗЕМСКАЯ在《構詞是壹種活動》壹書中對於這些問題作了比較透徹的分析和描述,提出了兩種互為補充的構詞學研究角度:壹種是研究構詞學在篇章中的作用和功能;另壹種是在篇章研究中揭示構詞機制。換句話說,關於構詞與話語的關系問題至少有兩個研究方面:對篇章而言的構詞學和對構詞而言的篇章學。從這兩個基本觀點出發,劃分並描寫構詞在話語中的行為特點,分析各種句子成分在話語中的構詞能力和類型,研究各種構詞手段在言語環境中的使用情況和功能,以期能夠進壹步深入研究構詞學機制,全面揭示其在交際中的功能等問題。
構詞與話語的關系問題的研究表明,動詞的前綴在話語中起著十分重要的作用,這首先是指偶然性詞匯、新詞、動詞詞幹的語義空缺以及同壹前綴動詞多次重復等情況。在這些情況下,對話語的理解常常要求首先理解前綴的意義,而不是整個詞匯單位的意義。在許多情況下,前綴事實上限定了話語的內容,換句話說,前綴意義成了話語的語義中心,例如,ЕХАТЬ?ПОЕХАТЬ?ПРИЕХАТЬ:ОНПОЕХАЛ;ОНПРИЕХАЛ;在例句和中,說話人關註的焦點並不是行為的方式,而是前綴所表達的基本語義:他走了;他來了。因此,研究前綴在話語中的這種?創造性?潛力,是研究構詞的功能語義的重要課題之壹。
此外,前綴不僅具有表示客觀實際的真值語義,在具體的話語過程中,前綴還能獲得表示主觀情態的語用語義,試比較下面兩句話:
1)--ЭТОХОРОШАЯКНИГА,СТОИТЧИТАТЬ.
--ЛАДНО,ПОЧИТАЮ.
--這本書很好,值得讀。
--好吧,我讀壹讀;
2)--ЭТОХОРОШАЯКНИГА,СТОИТЧИТАТЬ.
--ЛАДНО,ЯПРОЧИТАЮ.
--這本書很好,值得讀。
--好的,我壹定通讀壹遍。
在這兩個語境完全相同的句子中,不同的前綴給予了動詞不同的情態色彩,表示說話人對這本書的感興趣程度有所不同。
值得指出的是,前綴不僅對與其組合的動詞的語義產生重要的影響,而且對動詞的支配和組合行為也產生重要的影響。有些動詞在加前綴構成了帶前綴動詞後,其支配關系也發生了變化,對搭配的詞匯要求做某些語義限定。例如,СИДЕТЬ加前綴ПО-,構成ПОСИДЕТЬ時,常與時間副詞НЕМНОГО搭配,構成短語ПОСИДЕТЬНЕМНОГО;當加前綴ПРО-,構成ПРОСИДЕТЬ時,則常與表示相對較長時間量的詞組搭配,如:ПРОСИДЕТЬЦЕЛЫЙДЕНЬ等。
前綴的功能語義研究從壹個側面表明,構詞本身是壹個功能系統,它有能力在語言的內部特征和語言外因素的相互作用下,在交際過程中獨立形成。
5.前綴動詞的詞匯語義群研究
隨著語義學研究的深入發展,把詞匯-語義群、詞匯-語義場等概念和方法引入和應用到構詞學研究中,是近幾年俄語學研究中的壹大成就。與構詞學中常用的構詞族、構詞鏈和構詞聚合體概念不同,構詞中的詞匯-語義群是把意義上相關的詞放在壹個語義群中,研究它們在構詞類型上的聯系、特點及其與語義的關系。
關於在前綴意義中存在不變體的設想,也就是在所有的前綴中存在有壹個***同部分的設想,既有其明顯的合理成份,也有明顯的不足:壹方面,意義不變體可以特別簡單、又特別苛刻地把帶前綴動詞的詞義部分的語義變體聯合在同壹個標記下,並試圖尋找它們之間的相互聯系;另壹方面,由於前綴意義的不變體永遠是相當抽象的,因此,很難把它與紛繁眾多的具體的伴隨意義相對應,發現並建立起聯系。可以說,探索直至建立從意義的不變體到意義的多種變體的轉變模式的機制,是前綴意義的不變體理論的中心任務,亦是其最終目標。
КРОНГАУЗ提出了建立另壹種語義結構的構想:把語義的不變體概念轉變成語義網絡或語義系統概念。他對這壹概念的理論依據作了描述和論證,並試圖用最簡單的形式展示前綴的各種附加意義之間的聯系。他認為,盡管前綴的所有附加意義彼此之間都有聯系,但這種聯系不壹定必須通過不變體意義,呈輻射狀聯系,而很可能表現為連環式聯系。顯然,找出語義的局部聯系要比找出總的全面的聯系要簡單得多,也現實得多。然而,在實際研究中,不同的研究者對語義網絡的理解也各有不同。這主要與兩個基本概念有關:前綴的典型意義和前綴語義網絡系統的多層次性。
所謂典型意義,或者稱作前綴的主要意義,通常,是指前綴的最具體的空間意義。采用不同的方法,可以從這壹典型意義中得到前綴的其它意義。把典型意義的思想引入前綴語義網絡,便可顯現出這類語義網絡的特點:區分出壹個意義作為典型意義,而且,所有其它意義與其之間的關系都具有指向性。與不變體概念相比,這種語義網絡的觀點雖然較為寬泛和溫和,但仍然具有較強的假設性。事實上,並不是在所有的前綴中都能很容易地劃分出典型意義,例如,在前綴ПО-,У-的意義中就很難區分出典型意義,而前綴С-則具有至少兩個典型意義。
解決這些問題的途徑之壹,是建立前綴語義描寫的多層次模式。這種模式應能體現出帶前綴動詞意義分析和綜合的復雜性,以及其各種意義之間的相互作用和關系。采用多層次模式,可以沿兩個方向對語義進行描述:從深層向表層,或從表層向深層,從而避免了上述網絡的指向性和假設性等不足。鑒於語言材料的龐雜及語義的多樣化,對語義網絡的研究還沒有達到應有的深度,對網絡的整個機制?從抽象到具體或反之?還沒有作出壹個系統性地完整描述。盡管有許多問題尚需進壹步的探討和研究,但前綴意義的多層次語義網絡概念的提出,畢竟是朝問題的解決前進了壹大步,對前綴動詞的詞匯語義群研究具有重要意義。
6.動詞前綴構詞語義的研究方法
傳統的描寫方法是以統計相互毫無關系的意義的形式來表現前綴語義,而在傳統的詞典學概念中,這些相互毫無關系的前綴應看作是同音異義現象。然而,語言學家的直覺,甚至是語言持有者的直覺告訴我們:前綴是壹個統壹的詞義部分。只有找出前綴不同意義之間的聯系,才能使這些意義在統壹的符號特征下聯合起來。
在現代俄語動詞前綴構詞學的語義研究中,相對於意義作用的四種類型,前綴語義研究可以劃分出四個層次:在壹個前綴的範圍內的研究;在整個前綴構詞學的範圍內的研究;對前綴與動詞基本語義相互作用的研究;對前綴與更寬的語境語義相互作用的研究。前兩種類型屬於聚合關系的相互作用,後兩種類型是組合關系的相互作用。
在聚合關系的研究和描寫中,重要的是實現對前綴語義關系的全面而完整的描寫。因為,哪怕是只為壹個前綴建立壹套完整的相互有聯系的語義網絡,也是對每壹個假設的最切實可行的檢驗。這種完整的語義網絡應包括:單個的具體意義,語義轉變,意義在話語中的實現規則,以及更高層次的意義。然後建立適用於全部十九個前綴的這種整體性語義網絡。只有在這樣描寫的基礎上才有可能建立前綴構詞學的內部分類,及其元語言的標準化。
前綴語義關系中的組合關系目前研究的比較少。然而,前綴與動詞詞幹的語義的相互作用正日益成為研究人員註意的中心。許多學者在研究中都指出了研究組合關系的必需性和可能性。1993年КРОНГАУЗ提出了壹種假設:前綴與動詞可搭配性在語義上是可證明的。他認為,具體前綴的選擇以及帶前綴動詞意義的組合是由動詞詞幹的語義決定的,更準確地講,取決於動詞詞幹中是否存在某種語義成分。這壹假設提供了兩個方向的研究:第壹,描述動詞與前綴搭配的規律及?計算?出相應的帶前綴動詞的意義的規則。在這種情況下才可以講建立語義語法的問題;第二個方向與之相反:從語義上來解釋相應的語言現象,即語言中存在某些具有壹些特定意義的帶前綴動詞這壹現象。既然從壹開始就認為,動詞與前綴的搭配性是可以從語義上證明的,那麽,這種可搭配性就可以而且應該成為無前綴動詞語義分析時的重要語言區別特征。這樣,可以根據其前綴的相關概念來確定無前綴動詞的意義。
參考文獻
杜桂枝Лексико-семантическаягруппаглаголоввращательногодвижениявсовременномрусскомязыке.1996.
ЗализнякАннаА.Опытмоделированиясемантикиприставочныхглаголовврусском
языке//RussianLinguistics.19.1995.P143?185.
ЗемскаяЕ.А.,КитайгородскаяМ.В.,ШиряевЕ.Н.Русскаяразговорнаяречь.Общие
вопросы.Словообразование.Синтаксис.М.1981.
ЗемскаяЕ.А.Словообразованиекакдеятельность.М.1992.
ИсаченкоА.В.Грамматическийстройрусскогоязыкавсопоставленииссловацким.Т.2.
Морфология.Братислава.1960.
КронгаузМ.А.Семантикарусскогоглаголаиегословообразовательныевозможности//
RussianLiguistics.17.1993.P.19?27.
КронгаузМ.А.Приставкииглаголы:грамматикасочетаемости//Семиотикаи
информатика.1995.вып.34.
КронгаузМ.А.Приставкииглаголыврусскомязыке:Семантическаяграмматика.М.
1998.
МельчукИ.А.СловообразованиевлингвистическихмоделяхтипаСмысл--текст//
Vttodyformalnewopisiejezykowslowianskich.Bialystok,1990.S.47-74. 由俄羅斯eluosi.liuxue86.com我04月27日我整理《俄語語法:俄語中動詞前綴的構詞語義研究》。123123123