暗示
春秋時期,秦國有個叫孫楊的人,善於辨別馬匹的好壞。他寫了壹本關於他認識馬的經驗的書,名叫《相馬經》。這本書圖文並茂地介紹了各種各樣的好馬,所以人們稱孫楊為“伯樂”。孫楊的兒子,熟讀此書後,以為學到了父親的本領,於是拿著《相馬經》去找良馬。有壹天,他在路上看到壹只癩蛤蟆,額頭與《相馬經》中的良馬特征壹致。他以為自己找到了千裏馬,馬上跑去告訴父親:“跟妳書裏的那匹好馬差不多,只是蹄子不像。”孫楊聽後哭笑不得,只好回答:“這個馬修愛跳,不好控制。”紀:好馬。這個成語的意思是機械地遵循書本上的知識,而不尋求事物的本質。
《韓梅賦傳》中說:“今不走秀才之道,欲以三代選之法取當時秀才,仍欲看伯樂圖,市求馬,得不到,已明。”
[提示]
寓言作者把蛤蟆誤認為千裏馬是誇大其詞。但是在學習和工作中,死記硬背教條,生搬硬套,導致笑話和損失的情況真的很普遍。我們要努力學習,繼承前人傳下來的書本知識,但壹定要註重實踐,在實踐中驗證,牢固掌握,發展。這才是正確的態度。現在人們用“循著地圖”這個成語來形容機械而刻板地處理事務,以及尋找線索。後壹種用法不是貶義的。
[原文]
伯樂《項》有“日久長,蹄如倦歌”之語。他的兒子為壹匹馬捧馬經典,看到大蛤蟆(3)就對父親說:“得壹匹馬略與得壹匹馬相同,但蹄不如累!”伯樂知道兒子的愚蠢,卻化怒為笑,說:“這馬好跳,難耐。”——《以藝術森林削山》
[翻譯]
伯樂的《香馬靜》中有“額高目圓,馬蹄如折酒藥餅”之類的話。他的兒子,帶著父親的《相馬經》,到處尋找良馬。他根據書上畫的人物進行搜索,發現壹只蛤蟆和書上寫的千裏馬的特征非常相似。他高興地把蛤蟆帶回家,對他的父親說:“我找到了壹匹千裏馬,但它的蹄子不像折疊的酒和藥餅。”知道兒子犯傻,父親沒有生氣,反而笑了:“這馬喜歡跳,不好控制。”
[註釋]
(1)伯樂——人的名字,相傳是古代的馬專家。龍威(s m:ng)——高額頭。這是壹個黑暗的日子——有人認為它應該意味著“垂眼”和凸出的眼睛。
2累屈(qū)——疊酒藥餅。發酵劑,用於釀酒或制醬的發酵產品。
③蟾蜍(chánchú)——俗稱蟾蜍。
4可比——對,對。余——控制,控制。
法律的正式使用;作謂語、定語和狀語;帶有貶義,比喻根據線索尋找事物。
比如,我們要學習國外的先進經驗,但不能照搬,這樣自然會得不償失。
同義詞是照本宣科,機械復制的。
反義詞不是定型的。
燈謎畫馬悲,伯樂來攝。