在我國家喻戶曉的觀世音菩薩,其名號來自梵文“阿縛盧枳多伊濕伐羅(Avalokitesvara)”菩薩的意譯。玄奘法師所翻譯的《般若波羅蜜多心經》中,譯為觀自在菩薩,玄奘法師認為阿縛盧枳多是“觀”的意思,伊濕伐羅是“自在”之意,所以他有此主張。
但觀自在之名遠沒有觀世音之名流行。甚至對佛教了解不多的人而言,觀自在和觀世音是指同壹尊菩薩也未必了解。除此之外,觀世音還翻譯為光世音、觀世自在、觀音等名稱。在這佛教經典中屬於異譯詞,是佛教翻譯未形成定制之前普遍存在的現象。
除了觀世音之外,“觀音”作為菩薩的名稱,似乎更被人們所熟知。傳統的說法是唐朝時期為避唐太宗李世民之諱,將觀世音簡稱為觀音。但這壹說法最近有學者提出不同意見。所列舉的證據是唐朝之前的很多佛經版本,上面就有“觀世音”和“觀音”並存的現象。這類學者認為,觀音是觀世音的省略寫法,是為了佛偈(押韻的文字)的工整對仗所采用的簡稱,和李世民無關。
如果按照留學印度,精通梵文的大翻譯家玄奘法師的主張,“觀自在”最符合“阿縛盧枳多伊濕伐羅”的文字含義,那麽“觀世音”這個名稱的翻譯又是怎麽來的呢?
我國另壹位佛經大翻譯家鳩摩羅什給出過解釋。鳩摩羅什認為:世人有危難,稱菩薩名號,菩薩觀其音聲,既得解脫。是故名觀世音,亦作觀世念。這就超越了菩薩梵文名稱的字面含義,而是從菩薩的法門和菩薩所發大願心(悲願)角度給出的解析。
這壹說法多為後人采用,成為菩薩名稱由來的依據。在《法華義記·觀世音品》中記載:
觀世間音聲,而度脫之也,娑婆世界多以音聲為佛事,是故從觀世音受名也。
也就是說觀世音菩薩之名源自世人有難,只要誠心稱念菩薩的名號,菩薩“聽聞世人之音聲”,隨即前來解救。這也符合觀世音菩薩在佛教三大菩薩中代表“大悲”力量匯集的身份。