當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 日語發音閱讀和訓練閱讀有什麽區別?

日語發音閱讀和訓練閱讀有什麽區別?

兩者的區別如下:

首先,兩者的本質形式不同

音讀(音讀reading/ぉんよみ)是指根據漢語的日語音譯,用日語讀出漢字,稱為音讀;那些只取漢字的意思,按固有詞發音的,叫訓練閱讀。日語中同壹個漢字的讀音可能不止壹個,因為它吸收了當時不同時期(南北朝、隋唐、宋代等)漢字的讀音。).

訓讀(日語:訓和reading/くんどくく)是日語中使用的漢字發音方法,是利用這些漢字對日語固有同義詞匯的發音。所以訓練閱讀只是借用了漢字的形意,並沒有使用漢語的聲音。相比之下,如果妳用的是這些漢字剛傳入日本時的漢語發音,那就叫音讀。

第二,兩者有不同的特殊性質。

音讀是模仿漢字的發音,從中國傳入日本時就按照這個漢字的發音來發音。根據漢字產生的時代和來源的不同,大致可以分為“唐音”、“宋寅”和“五音”。但是這些漢字的讀音和現代漢語中的同壹個漢字的讀音是不壹樣的。“音讀”的詞匯多為漢語固有詞匯。

日語同音字用漢字書寫時,有時可以用漢字來區分歧義。比如“卡米”就是紙、神、發、頂的意思,可以分別寫成紙、神、頂。“やめる”的意思是“不要離開”和“退出”,可以分別寫成“停止”和“辭職”。

擴展數據:

聲音閱讀的主要類型:

1,五音:六朝時期江南的漢字音。也叫“百濟聲”、“讀給馬聽”。有人認為五音是朝鮮半島的發音,有道理。漢字是由百濟人王人傳到日本的。

2.漢音:唐代長安周邊漢字的讀音。日本駐唐朝使節帶來了這些讀音,成為“正音”。

3.湯音:宋元明漢字的聲音接近現代音,也叫“宋音”。

註意:每個漢字的發音壹般有兩種方法,壹種叫“音讀”(音讀reading/ぉんよみ),壹種叫“訓讀”(訓reading/み)

百度百科-有聲閱讀

百度百科-訓練閱讀