當前位置:成語大全網 - 英語詞典 - 《現代漢語規範詞典》與《現代漢語詞典》不同解釋,該信誰?

《現代漢語規範詞典》與《現代漢語詞典》不同解釋,該信誰?

下面是壹些PK片斷:

日前,全國政協委員、我院副院長江藍生同誌在十屆二次政協會上提交了壹份名為《辭書應慎用“規範”冠名》的提案。她在提案中指出,未經國家授權、未經權威機構審查而自行編寫的詞典擅自以“規範”自居,是非常不嚴肅的。剛剛出版的《現代漢語規範詞典》連壹些起碼的規範標準也未能遵從。

江藍生同誌在她寫的“提案“中說:“未經國家授權、未經權威機構審查而自行編寫的詞典擅自以‘規範’自居,是非常不嚴肅的。”她說得很對。因此,由中國社會科學院語言研究所詞典編輯室幾位同誌編輯、由社會科學文獻出版社1994年出版《現代漢語規範字典》是非常不嚴肅的;因此,納入國家資助哲學社會科學研究課題,由國家語委常務副主任、國家語委科研規劃領導小組組長王均同誌於1993年3月31日簽批,課題名稱為“現代漢語規範詞典”的立項、編寫、出版、發行是非常嚴肅的。

“三點回應”站不住腳——語言學專家再次回應《現代漢語規範詞典》編寫組(董 琨)

3月10日,江藍生同誌對納入國家語委“八五”規劃重點項目的《現代漢語規範詞典》提出責問,我們作了三點答復。3月15日,董琨同誌“再次回應”,對《現代漢語規範詞典》的答復諸條進行了反駁,但是越發不講道理。

然而,僅僅《第壹批異形詞整理表》這338組異形詞自然滿足不了李行健的欲望,而語委又因前車之鑒接受被套住這個教訓,對異形詞整理開始采取極為慎重的態度。怎麽辦呢?李行健於是利用中國版協校對研究委員會、中國語文報刊協會(會長就是李行健)的名義在《咬文嚼字》2003年第11期上發表《264組異形詞整理表(草案)》,並發通知,要求從2004年1月起試用。這樣壹來就跟他出版發行《規典》接軌了。