出版時代
1955,九月15
作品簡介
在讀者、書評家和小說家當中,美國作家弗拉基米爾·納博科夫的《洛麗塔》無疑是壹部有爭議的小說。2005年9月是《洛麗塔》出版50周年。美國蘭登書屋、英國企鵝出版社、法國加萊馬出版社等各國最具影響力的文學出版機構,都相繼推出了這部備受爭議的巨著的紀念集。經過多年努力,上海譯文出版社終於獲得了獨家中文授權,首次在中國推出了沒有任何刪節的完整譯本。
故事梗概
“洛麗塔,我的生命之光,我的欲望之火,我的罪惡,我的靈魂。羅裏塔:舌尖向上,分三步,從上顎輕輕落在牙齒上。羅-李-塔。”
這個惡心的愛情故事,是中年教授亨伯特的內心告白。65438-0947年,亨伯特來到美國,在比哈斯大學任教。他準備利用暑假的空余時間寫壹本教材,於是來到蘭芝地鎮的寡婦夏洛特·哈茲夫人家住下,在那裏他遇到了壹個困擾他壹生的女孩:洛麗塔。當她從餐館出來時,亨伯特看見了她。在壹張沐浴在陽光下的草席上,她半裸著,跪著,以膝蓋為軸轉圈。她蜂蜜般的肩膀和柔滑的背部令人眼花繚亂。
迷人的妖精迷住了他。她纏著他,讓他無法專心寫作,她媽媽對他壹見鐘情。海茲夫人似乎已經意識到女兒對她亨伯特夫人地位的威脅。當他們去滴水湖度假時,海茲夫人用商量的口吻下了壹道命令:洛麗塔要去夏令營。然後她給亨伯特寫了壹封情書,並向他求婚。雖然他愛海茲夫人的女兒,但他娶了海茲夫人。與Haze夫人結婚後,Lolita成了他的非親女兒。然而,他在日記中所寫的對洛麗塔的感情卻無法隱藏在紙面上,被現任妻子發現,引發了家庭內部的激烈爭吵。夏洛特壹怒之下沖出家門,不料撞上離家不遠的壹輛車,壹命嗚呼。
亨伯特和洛麗塔終於走到了壹起。他開車去夏令營,告訴洛麗塔她母親去世的“不幸”消息。他興高采烈地去了,盡管他感到有點內疚。他把洛麗塔帶走,騙她說她媽媽病了,住進了醫院。在路上,他們住進了壹家旅館。在大堂裏,洛麗塔遇到了壹個禿頂像只臟豬的老頭和他的狗。晚上,當亨伯特送洛麗塔上床,給她吃了安眠藥,走在旅館外的白色臺階上時,禿頭老人又對他說了些曖昧的話,但亨伯特沒有放在心上。第二天早上他們完成了他們的浪漫,他知道他甚至不是她的初戀情人。然後他們開車回家。亨伯特越來越不安,覺得坐在旁邊的洛麗塔就像壹個小殺人犯。她要求在加油站停下來。她下了車,很久都沒回來。當她再次上車時,她讓亨伯特給她找錢。她想給醫院的母親打電話。亨伯特讓她先上車,然後告訴她真相。“妳媽媽死了。”
從那時起,他們開始在美國各地旅行。在各種住宿中,他很快愛上了“實用的汽車旅館”——幹凈整潔,安全隱蔽,是睡覺、吵架、化妝、貪吃、偷情的理想場所。雖然是旅行,其實他們也沒什麽可看的。他們的長途跋涉,不過是為了用壹條彎彎曲曲的泥路,褻瀆這個迷人、淳樸、夢幻的國度。最後,旅行告壹段落,亨伯特決定把他的“寶貝女兒”送到比爾茲利女子學校。
似乎壹切都令亨伯特滿意。但有壹點是致命的。亨伯特不能容忍洛麗塔和其他男人在壹起。當洛麗塔要求出演校園劇《黑暗之美》時,他斷然拒絕。但是洛麗塔用美色誘惑他之後,他還是妥協了,雖然很不開心。亨伯特覺得她正在脫離他的掌握,他只能用她每周的零用錢來收買她的好感,但她對他越來越冷淡,他們之間沒有真正的幸福。亨伯特沈迷於性遊戲,洛麗塔厭倦了這種不道德的生活。他們開始不停地爭吵。洛麗塔從亨伯特那裏攢下了她想要的錢,亨伯特察覺到這是壹個陰謀,壹個他永遠見不到洛麗塔的陰謀,這讓他勃然大怒。有壹次,壹場爭吵後,洛麗塔奪路狂奔,冒著大雨跑了出去。找到洛麗塔後,他們決定去外面散散心,向西四處看看,這或許有利於改善他們目前的冷戰局面。
在路上,亨伯特發現身後有人跟著,壹輛“阿茲特克紅色敞篷車”壹直跟在他們屁股後面,兩者之間的距離似乎很堅定。當亨伯特在壹個小鎮下車買眼鏡時,他看到車主下車和商店裏的洛麗塔說話。但當他趕到那裏時,黑衣男子已經不見了。他問洛麗塔:“那個人說了什麽?”洛麗塔說:“他向我要地圖。他壹定是迷路了。”亨伯特覺得不妙,立即掉頭往回趕。
洛麗塔病了,住進了醫院。醫生診斷是流行性感冒,沒什麽大礙,但她需要住院壹天,補充水分,好好睡壹覺。第二天,亨伯特給醫院打電話時,醫院醫護人員告訴他,有人來接她,自稱是她的叔叔,帶著壹條狗,看起來很和藹。亨伯特很驚訝。他立刻想到了這些天壹直跟著他們的人。他覺得自己太粗心了。他趕到醫院,和醫護人員大吵了壹架,但無濟於事。他已經找了好幾個月了,但還是不放棄。
三年後的壹天,他收到了洛麗塔從遠方寄來的壹封信,信上說她已經結婚懷孕,急需用錢:“請給我們寄張支票,爸爸。三四百,或者更少,我們可以應付。”當他讀這封信時,他拼命地抵抗著這封信給他身心帶來的劇烈疼痛。他踏上了那條路,按照信上寫的地址獨自開車。他以父親的身份來到女兒的新家,安慰她們,給她們錢。然後洛麗塔告訴了他真相。從他那裏綁架洛麗塔的人,就是那個像頭臟豬壹樣的光頭老頭。他的名字叫奎迪,是個編劇,有時會做廣告。他是洛麗塔唯壹真正愛過的男人。他把她騙走了,還給他拍了壹些色情照片,但是洛麗塔拒絕了,所以被趕了出來。
雖然亨伯特還在努力挽回這段感情,但洛麗塔已經不是當初那個妖嬈的小仙女了。亨伯特從口袋裏掏出壹把自動手槍,準備向拆散他們的人發泄他所有的仇恨。他找到了那個他恨了壹輩子的人,把子彈射進了他的身體,就像那是壹只該死的老鼠。他沒有憐憫,沒有猶豫,他只知道他要殺了這個人,為自己和這段致命的關系報仇。
相關鏈接
作者:納博科夫被世界文學評論界定義為20世紀最偉大的散文大師。這個在1917革命時期被流放到歐洲的俄國貴族的兒子,曾經靠教英語和打網球為生,同時還寫俄國小說。20世紀30年代末,他來到美國,輪流在著名大學教授文學。暑假期間,他到處放飛蝴蝶,並制作標本放在實驗室裏。除了研究蝴蝶翅膀斑點,他還翻譯了普希金的長詩《葉甫蓋尼·奧涅金》,直譯,註釋比譯文和原著都多。為了生存,他改學英文寫小說,根據康奈爾的教學經驗寫了小說《微火》。壹位教授在研究壹位風格晦澀的作家時,引起了學院學者們的興趣。小說大註解套小註解,冷峻幽默,難度夠大。就是這樣壹位高度優雅的小說家、詩人、評論家、翻譯家納博科夫,寫出了他最著名的作品《洛麗塔》,講述了壹個中年男子與未成年少女洛麗塔之間的“愛情”,引起了巨大的爭議。
禁書:1954,《洛麗塔》手稿完成後,是“幾個閱讀能力差的老人的可惡小說”,因此被四家神經兮兮的美國出版社拒絕。這本書在美國家喻戶曉,被當做“黃皮書”來讀。從1955到1982,這本書在英國、阿根廷、南非等國家被禁。
1955年9月,歷經挫折,《洛麗塔》終於被巴黎奧林匹亞出版社認可並出版。《寬容的法國》出版後,多次被批評為不道德甚至反美的小說,也正是因為這種認識,這部小說第壹眼就註定要產生(即使在90年代,也是如此。壹個有趣的例子是在網上鍵入關鍵詞“洛麗塔”,所有搜索到的網頁中至少有50%涉及性和色情。
爭議:至於小說,爭議的焦點自然是藝術的社會責任,《紐約時報》的壹篇書評說:“洛麗塔無疑是圖書界的壹條新聞……”關於《洛麗塔》最關鍵也是最令人困惑的爭議是,納博科夫對道德問題不感興趣。很多人的閱讀動機可能真的是想看看《洛麗塔》有多不道德,好奇的讀者總會把它與《查泰萊夫人的情人》和《尤利西斯》聯系在壹起,因為色情描寫而引起世界性的爭議。壹位評論者有意識地發現了這種曖昧所掩埋的真實含義,稱《洛麗塔》是“老化的歐洲誘惑年輕的美國”的象征,但另壹位評論者發現《洛麗塔》是“年輕的美國誘惑老歐洲”的寓言。
面對不同的論調,納博科夫自己的回答非常明確:“在現代,‘色情’壹詞意味著二流的質量、商業化和壹些嚴格的敘事規則,這也是事實。所以,在色情小說中,必須有壹個人格描寫的場景。此外,書中的描寫場景必須遵循壹條逐漸進入高潮的路線,必須有新的變化、新的組合和新的性內容,而且參與的人數越來越多(薩德曾稱那裏的園丁)。所以,在書的結尾,壹定要有比前幾章更多的性內容。”納博科夫還說:“洛麗塔根本不是色情小說。”
中國翻譯介紹納博科夫作品第壹人;
幾乎沒有人不知道《洛麗塔》,但也許正因為如此,納博科夫至今在中國並沒有真正發揮出很大的影響力,這是壹個遺憾。第壹個介紹納博科夫的譯者梅紹武更是如此——“我是第壹個把納博科夫介紹到中國的人。80年代初,上海譯文出版社想出版壹套介紹美國文學的書。當我找到他時,我選擇了納博科夫,因為他是當時西方非常重要的作家,被稱為‘小說之王’。
他們本來讓我翻譯《洛麗塔》,我拒絕了。這部小說是關於壹個老人愛上壹個小女孩的故事。我不太喜歡,也覺得這不符合我們中國的道德。但是後來看到壹個評論說它諷刺了美國社會,還是有積極意義的,不要把它當成色情小說。現在在美國也是好評如潮。我覺得還是不錯的作品。
1985,壹個美國作家來我家聊天。他聽說我翻譯了普寧,就建議我翻譯《暗淡的火》,說這是納博科夫最好的作品。看了這本書,覺得太難翻譯了,李文俊建議我選壹個翻譯。我花了半年時間翻譯了幾章,發表在《世界文學》上。1999,我花了半年多時間才全部翻譯完。
納博科夫可以使用不常見的經典詞匯,要翻譯他的書,他必須準備壹本韋氏國際詞典。他寫的東西晦澀難懂,第壹遍讓妳摸不著頭腦,第二遍有點道理,第三遍就來個頭破血流。所以,翻譯自有樂趣。和納博科夫壹樣,他總是打啞謎,有時候我想不通,豁然開朗會很開心。
納博科夫的作品在世界上非常有名,但在中國很少有人知道他,可能是因為他沒有米蘭·昆德拉那樣廣為人知。"
電影《洛麗塔》( 1997)
壹出戲的情節
[編輯此段落]
故事講述了壹個中年男子與未成年少女洛麗塔的曖昧關系。亨伯特已過中年,他在大學裏靠教法語為生。自從年輕時初戀女孩去世後,他的心裏壹直有壹個溫柔而猥瑣的噩夢。那些十幾歲的女孩對他有著不可抗拒的魔力吸引力。他隱藏了這種隱秘的欲望,只呼喚那些膚淺而瘋狂的靈魂顫抖的精靈。
壹個偶然的機會,他成為了夏洛特(洛麗塔的母親)的房客。他瘋狂地愛上了夏洛特的女兒洛麗塔,她才14歲。同時,夏洛特也看中了亨伯特,壹心要給洛麗塔找靠山。為了繼續和心中的精靈洛麗塔生活在壹起,亨伯特違心地和夏洛特結婚了。但夏洛蒂最終發現了亨伯特對女兒的迷戀。憤怒的夏洛特沖出家門,卻在壹場車禍中喪生。亨伯特與洛麗塔開始了亂倫的愛情,洛麗塔在美國的高速公路上四處逃竄...直到洛麗塔厭倦了,最後離開了他。失去了生命精神的亨伯特在絕望和悲傷中殺死了綁架洛麗塔的人——克拉爾·昆寧。
幕後/花絮
[編輯此段落]
1962年,電影極客庫布裏克和他的制片人詹姆斯·b·哈裏斯花了1.5萬美元買下了《洛麗塔》的版權,這在當時是壹筆相當可觀的巨款。在電影劇本的初稿中,編劇Caird Williamsham為了達到電影審查委員會的標準,將故事的結局改成了亨伯特和洛麗塔最終結婚。但是沒有人喜歡這個結局,所以庫布裏克決定在不違反審查委員會標準的情況下,盡可能忠於原著。對審查委員會的壹個重要妥協是電影中的洛麗塔比小說中的12要老。最後,這部小說被庫布裏克改編成電影《壹棵梨樹打壹棵海棠》。
1962年,電影大師庫布裏克將小說搬上銀幕。今天這個版本太保守了,但在60年代初,如此大膽的畫面題材還是令人震驚的,非功勛等先行者不敢吃這個“螃蟹”。
顯然,庫布裏克把這個故事當成了“漫畫”,所以它的主題在文化層面上更接近於嘲諷和隱喻,而不是在個體層面上的同情和描寫——他想向人們展示人物的荒誕和荒謬。比如這部電影的配樂幾乎全是泡泡糖舞曲,還有輕佻的“恰恰恰”......整部電影充滿了黑色幽默,其不合時宜的“滑稽”甚至讓人懷疑Kudos到底是為了什麽。比如有壹個場景是亨伯特和壹個黑人服務員拼盡全力打開壹張折疊帆布床。其滑稽的肢體語言以及與環境和道具的互動讓人想起卓別林的橋段。羅已經上床了,這張打不開的床,完成了亨伯特的心願(他終於可以名正言順地和羅睡在壹起了)。但不幸的是,這張床被愛管閑事的黑人侍者制服了——亨伯特的性嘗試被挫敗,枯萎了。淘氣的黑人侍者取笑可憐的亨伯特,而不是庫布裏克。
從故事來看,這個版本有很多不足之處。最大的遺憾是,影片沒有解釋為什麽亨伯特如此迷戀洛麗塔,庫伊特完全忽略了原著中安娜貝爾這個人物。據說壹段150分鐘的隨機片段就足以奠定亨伯特年輕時打下的心理基礎,但導演似乎是假設觀眾熟悉這個故事的來龍去脈,所以他砍掉了必要的“前因”,讓亨伯特從壹開始就幾乎成了壹個精神病患者。但事實上,小說中的亨伯特也曾經有過壹段刻骨銘心的初戀——“我最終沒能保留壹個完整的我的安娜貝爾階段的結局,或許是因為當初那次不成功的約會”——成年後的亨伯特總是流連於童年般天真無邪的美好感覺,所以當他第壹次看到洛麗塔穿著比基尼戴著墨鏡在草地上沐浴陽光看書後,他就完全被她俘虜了。
其次,演員問題。
選擇扮演亨伯特教授經歷了許多波折。詹姆斯·梅森是導演庫布裏克和制片人詹姆斯·B·哈裏斯的首選。但是因為這位先生要在百老匯演出,庫克不得不考慮勞倫斯·奧利弗。但後者在經紀人的勸說下拒絕了這個角色,於是Ku轉向彼得·烏斯蒂諾夫,被拒絕了。制片人再次推薦大衛·尼文,但他同意了。但考慮到他的電視贊助商“四星劇場”會反對這個決定,這廝還是臨陣退縮了。最後,詹姆斯·梅森終於下定決心退出百老匯秀,參與《洛麗塔》的拍攝。可惜這個在西北偏北演的“反派”總是壹臉不爽,我也從來沒見過他演繹的亨伯特。電影的開頭就是故事的結尾:亨伯特槍殺了奎爾蒂。據說出版商想讓亨伯特在觀眾發現他是戀童癖之前變成壹個冷血殺手,這樣就不會有人同情他的遭遇(!)。
彼得·塞勒斯扮演迷人而危險的電視作家奎爾蒂。妳可能會奇怪我為什麽第二次提到他,這也正是我想問庫布裏克的。因為在影片中,角色即使不篡奪主持人的角色,至少也和亨伯特平起平坐——以至於新晉導演阿德裏安·林恩笑稱影片應該改名為《奎爾蒂》。他的戲份太多了,壹個是電視編劇,壹個是便衣警察,壹個是德國精神病醫生,壹個是綁架洛麗塔的花花公子。他像變色龍壹樣不知疲倦地與亨伯特合作,口吃的速度像說唱歌手。也許Ku的意思是,他和亨伯特是壹枚硬幣的兩面,壹個紳士,壹個惡棍,壹個明槍暗箭,壹個英國高級知識分子,壹個美國低級叛徒。不過塞勒斯在演技上確實很出眾,這壹點在後來的《奇異愛情博士》中表現得更加淋漓盡致。
至於洛麗塔,這個天使和惡魔混合的尤物,她在書中只有12歲(!),而她的演員蘇·萊昂斯是14(電影1961首映時是15,沒有出席;直到1962年英國首演,他才被允許入場。以今天的審美來看,他不具備壹個“小妖精”的素質。雖然沒什麽毛病,但總是缺少那種“致命”的吸引力。人們認為,由於電影分級制度沒有實施,庫伊特必須謹慎處理性愛鏡頭,以避免被禁的命運。其實影片中沒有“成人”鏡頭,這無疑讓洛麗塔有了壹技之長,沒了用武之地。假設庫布裏克是1999拍的這部片子,那壹定真的是大開眼界。
雪莉·溫特斯飾演洛麗塔的母親夏洛特·海斯,壹個帶有喜劇色彩的悲劇人物,粗俗、多情、敏感、神經質。
總之,庫伊特沒有對人物傾註(我認為)應有的同情或理解,缺乏悲劇感。雖然是大家寫的,但我還是忽略了片中的很多手法。而且,妳會發現這部電影像《西區》中的柯克壹樣有著明顯的懸疑味道,比如亨伯特計劃謀殺海耶斯時的心理活動,奎爾蒂化身後的匿名電話和跟蹤——尤其是他在酒店裏背對亨伯特時兩人的對話。以及高速公路上的追車場面,都是西科克的精髓,讓整部電影相當“娛樂化”——但妳知道庫布裏克的電影裏有“娛樂化”是什麽意思。
1997年,拍電視廣告的美國導演阿德裏安·萊恩重拍《洛麗塔》,在歐洲上映。與30年前相比,這個版本無疑更加“狂野”,更加忠實於原著。特別是對男女主人公性關系的描寫,可以用“赤裸裸”來形容。畢竟他是《9周》的導演,影片整體氛圍相當“軟核”色情。
中國粉絲應該很熟悉阿德裏安·林恩的風格,比如《9周》、《致命誘惑》、《不道德交易》等等,很早就在D城出現了。表現為情欲強烈,思想深度不足,壹直糾結於《熱戀中的男女關系,壹個中上資產階級。當他放出要翻拍《洛麗塔》的謠言時,很多評論立刻回應“太爛了”,但林恩不為所動,只是在拍攝結束後重新剪輯,以符合美國嚴格的反兒童色情法(此法將《鐵皮鼓》告上法庭)。然而隨之而來的是國內影院的壹片紅燈。雖然導演的片名很亮眼,影片的演員陣容強大,海外票房也很成功,但沒有壹家美國發行商願意碰這個燙手山芋,因為美國社會的亂倫題材可謂過街老鼠,所以影片最終只在有線電視網“Showtime”上率先上映。好在塞繆爾·戈德溫公司出高價買下了這部電影的院線放映權,並於1998年9月25日開始了小規模的部分放映。經過近兩年的漫長等待,美國觀眾終於可以看到它的真面目了。
從技術上講,這兩部電影已經今非昔比了。新版的《霍華德阿澤頓》棒極了,有精致的燈光和服裝。配樂還邀請了馳騁多年的大師級人物埃尼奧·莫裏康,相互呼應,將陰郁、絕望、陰郁的情緒渲染得淋漓盡致。影片預算高達5600萬美元,可見林恩重塑經典的野心。
尤其值得稱贊的是傑瑞米·艾恩斯飾演的亨伯特教授,他那毀滅性的反英雄形象絕對比詹姆斯·梅森好。另外,小說的磁帶版是艾恩斯自己看的,可惜國內粉絲沒聽出他殺人的聲音。
洛麗塔由多米尼克·斯萬扮演,她是壹個15歲的女孩,從2500多名參賽者中脫穎而出。當時她還是壹名中學生,沒有之前的表演經驗。它沐浴在陽光和灑水車濺起的水滴中。在草坪上看書的樣子,可謂情色經典。未來她還將在吳宇森的《兩個英雄》中飾演約翰·屈伏塔的女兒——另壹個洛麗塔形象。
梅蘭尼·格裏菲斯和弗蘭克·蘭格拉分別扮演海斯和奎爾蒂。
總而言之,兩位導演對待同壹題材的態度截然相反。前者是諷刺的黑色幽默,後者是感同身受的黑哥特。必須承認,後者比前者更刺激,有著不可阻擋的情緒激蕩的勢頭。或許是先入為主的影響(新版本已經在vcd上發布很久了)。我覺得1997版比較原創,人物飽滿,各方面都很精致。雖然誹謗版的庫布裏克有賣國賊的嫌疑,但我還是堅持認為新版本更好。
註:塞繆爾·戈德溫(1882-1974),美國波蘭電影制片人,1917年創辦了自己的電影公司,1925年與路易·比·邁耶公司合並,成立米高梅公司(。
1997年,洛麗塔的故事第二次被拍成電影。洛麗塔變得更加生動,更加明亮,更加迷人,但意境也變得淺薄,愛情空虛,只剩下情欲。
2005年,《洛麗塔》再次出現在熒屏上。在戛納電影節的電影《愛情,不要找了》中,美國導演賈安排了壹個21歲的女明星AlexisDziena來演洛麗塔。
服裝風格洛麗塔
[編輯此段落]
我們第壹次聽說洛麗塔是壹本小說的名字,是壹個12歲的女孩的名字。如果僅僅從對小說的理解,我們可以簡單的理解為壹個早熟的性感女孩,以及她與戀童癖者的聯系。而且,接觸過西方文化的人會發現,西方人所說的“洛麗塔”女孩,就是那些穿著超短裙,化著成熟妝容,卻留著少女劉海的女孩。簡單來說就是“女生強迫自己穿女生衣服”的情況。但當“洛麗塔”傳到日本後,日本人將其視為天真可愛少女的代名詞,統壹將14以下的少女稱為“洛麗塔壹代”,態度變成了“少女少穿女裝”,即成熟女性對少女的向往。而幾乎所有的東方“洛麗塔”都把自己打扮成電影《下壹任妻子的故事》中的宮廷娃娃時裝。港版洛麗塔由此而來,習慣向香港學習的廣東版洛麗塔也是如此。但不同的是,廣東洛麗塔玩家的年齡集中在13-25歲,大部分在20歲以下,有十七八歲的。他們沒有為裝嫩打拼的必要,更多的時候是追求壹種全新的著裝態度,尋求壹種不壹樣的生活方式。
洛麗塔時尚
[編輯此段落]
在老派朋克中,hip &;在過去十年Hop、Guru等壹波著裝風格輪番主導從東京到紐約的街頭時尚之後,又出現了壹種與棒球、滑板、水手服、牛仔、超短裙等“現代時尚元素”無關的著裝風格,這讓布朗克斯區的原宿街頭仿佛陷入了壹場永不落幕的萬聖節狂歡:14歲到18歲的大學女生穿著華麗的衣服。或帶蕾絲束腰的百褶天蓬裙,從其燈籠袖中綻放出絲帶和紐扣,披上寬大的鬥篷和高筒靴。與這些格林童話服裝搭配的是厚厚的淚滴狀黑色眼影和蒼白的歌舞粉底。
沒有洛麗塔情結的女人就像壹個過熟的水果,失去了青春帶來的回味。現實又安全,但是誰需要這些?所以,那些胸前的黑白蕾絲裙和背帶,帶我們回到了逝去的懵懂歲月。不僅僅是簡單意義上的裝嫩,而是對自己最好的獎勵,允許自己活在壹個不切實際的世界裏,鼓勵自己去犯那些小錯誤,哪怕是壹點點殘忍和邪惡。
時尚自然不會錯過任何大做文章的理由。女人要的是虛榮,美貌,青春,現在又無所顧忌的添上光彩。在這個洛麗塔壹樣的“小妖精”時代,約翰·加利亞諾拋棄了Dior05秋冬秀場上千變萬化、令人眩暈的風格,打造出了早熟的摩登少女風格,巨大的墨鏡,女性化的皮草搭配芥末黃百褶裙和吊帶上衣,性感又清純。時尚精英向無知和叛逆致敬,他們和普通大眾壹起玩著拒絕長大的遊戲。把自己打扮得年輕性感並不難,所以近年來蕾絲和蝴蝶結風靡壹時,風頭不減。法國設計師Josiane Pividal和Joseph甚至將自己的服裝品牌命名為Lolita Lempicka,改編自美國著名小說家納博科夫的電影《洛麗塔》和畫家塔瑪拉·德蘭陂卡的姓氏),靈感多來自於20世紀40年代的服裝風格,在巧妙的整體風格中以略帶俏皮的態度平衡了現代與古典的感覺。充滿女人味的色調,浪漫又獨特。今年春夏,他們用了淺黃色或淺藍色的色調,搭配柔軟輕薄的面料,青春氣息十足。
就連壹向成熟優雅的香奈兒也在其中穿插了許多可愛精致的細節,比如2005春夏高級定制中的蓬蓬裙、草帽、巨大的蝴蝶結。讓·保羅·高提耶(Jean paul Gaultier)將街頭洛麗塔(street Lolita)的風格帶到了他的秀場,搭配印花連衣裙和蕾絲雨傘。同樣的設計也可以在約翰·加利亞諾為迪奧設計的白色禮服中找到。經過多次換人,日本設計師品牌KENZO也以強烈的懷舊感在詮釋少女風範方面表現突出。粉色調的碎花連衣裙,戴著寬邊帽,搭配荷葉邊短裙。
在這個好女孩上天,壞女孩遍地的世界裏。有多少人願意做壹個正經的淑女?叛逆不再是年輕女孩的專利。她用迷人的高跟鞋、蕾絲連衣裙、猩紅色口紅和小熊維尼作為武器。如果可以活得多姿多彩,為什麽不做壹只迷人的小狐貍呢?